"to restrict freedom of" - Translation from English to Arabic

    • لتقييد حرية
        
    • للحد من حرية
        
    • إلى تقييد حرية
        
    • أجل تقييد حرية
        
    Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    However, administrative considerations should not impair freedom of belief or religion, nor should registration be used to restrict freedom of religion. UN بيد أنه لا ينبغي أن تنال الجوانب الإدارية من هذه الحرية، أو أن يُستغَلّ التسجيل لتقييد حرية الدين.
    In addition, barbed wire fences had been put in place to restrict freedom of movement, and up to half a million internally displaced persons and refugees were being deprived of their right to a safe and dignified return. UN وإضافة إلى ذلك، أُقيمت حواجز من الأسلاك الشائكة للحد من حرية الحركة وسُلِب عدد يصل إلى نصف مليون من المشردين داخلياً واللاجئين من حقهم في حياة آمنة وعودة كريمة.
    Some, however, were seeking to restrict freedom of expression and by doing so were contributing to more divisiveness. UN غير أن البعض يسعى إلى تقييد حرية التعبير وهم بذلك يساهمون في زيادة الانقسام.
    Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.
    It expressed concern at the use by authorities of the 2008 law on the suppression of terrorism, to restrict freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام السلطات لقانون عام 2008 بشأن مكافحة الإرهاب لتقييد حرية التعبير.
    Article 5 should not be introduced in that context in an effort to restrict freedom of expression in political campaigns. UN ولا ينبغي تقديم المادة ٥ في هذا السياق في محاولة لتقييد حرية التعبير في الحملات السياسية.
    11. The source adds that the authorities have for years harassed, arbitrarily detained and sentenced journalists in an attempt to restrict freedom of expression. UN 11- ويضيف المصْدر أن السلطات قد ظلت طوال سنوات تضايق الصحفيين وتحتجزهم وتحاكمهم على نحو تعسفي في محاولة منها لتقييد حرية التعبير.
    356. Spain's legislation has the necessary legal means to act in cases of hate, xenophobic or defamatory speech and therefore it is not considered necessary to restrict freedom of expression. UN 356- وتتوفر للتشريعات في إسبانيا الوسائل القانونية الضرورية التي تخول لها التصرف في قضايا خطاب الكراهية أو كره الأجانب أو التشهير. لذلك، ومن ثَم لا ضرورة لتقييد حرية التعبير.
    The Special Rapporteur again notes that many Governments use these laws to restrict freedom of opinion and expression and the right to receive and impart information. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات.
    It also made it possible to restrict freedom of movement and residence in those areas, to limit the movement and residence of foreigners, to make use of privately owned property and to oblige citizens to supply technical or professional services. UN كما وضع أحكاماً لتقييد حرية الحركة والإقامة في تلك المناطق، والحد من حركة الأجانب وإقامتهم، واستغلال الممتلكات الخاصة، وإرغام المواطنين على تقديم خدمات تقنية أو مهنية.
    These laws continue to be used to restrict freedom of expression and association. UN 47- والاستناد إلى هذه القوانين لتقييد حرية التعبير وتكوين الجمعيات والانضمام إليها لا يزال مستمراً.
    46. The UNCT also stated that article 301 of the Criminal Code is no longer used systematically to restrict freedom of expression. UN 46- وذكر الفريق القطري أيضاً أن المادة 301 من القانون الجنائي لم تعد تستخدم بشكل منهجي لتقييد حرية التعبير.
    He agreed that the law of parliamentary privilege and the law of contempt of court could be abused to restrict freedom of expression. UN 37- وأقر بأن قانون الامتيازات البرلمانية وقانون انتهاك حرمة المحكمة قد يساء استخدامهما لتقييد حرية التعبير.
    Regarding fundamental freedoms, it asked about instances where the Criminal Code had been applied to restrict freedom of expression to uphold freedom of others. UN وفيما يتعلق بالحريات الأساسية، استفسرت عن الحالات التي طُبّق فيها القانون الجنائي للحد من حرية التعبير دعماً لحرية الآخرين.
    These laws continue to be used to restrict freedom of expression and association, most notably during the sentencing of hundreds of political activists since August 2008 for their participation in the peaceful demonstrations of 2007. UN ولا تزال هذه القوانين تُستخدَم للحد من حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وعلى الأخص في الحكم على مئات من الناشطين السياسيين منذ آب/أغسطس 2008 لمشاركتهم في المظاهرات السلمية التي جرت في عام 2007.
    170. That instrument was not used to restrict freedom of speech or assembly; however, it did apply to those who abused those rights in order to threaten the stability and security of Malaysia’s multiracial, multi-religious society. UN ١٧٠ - وأضاف أن هذا الصك لا يستخدم للحد من حرية التعبير أو التجمع، بل يقع تحت طائلته من يسيئون استخدام هذه الحقوق لتهديد استقرار وأمن مجتمع ماليزيا المتعدد اﻷجناس والديانات.
    National and provincial government officials, anti-Government elements and different power-brokers all sought to restrict freedom of expression. UN إن مسؤولي الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والعناصر المناهضة للحكومة ومختلف سماسرة السلطة قد سعوا جميعاً إلى تقييد حرية التعبير.
    This provision is not intending to restrict freedom of media, on the contrary, it aims to promote the development of local media and with this view the primacy of broadcasting on national frequencies is given to local radios. UN ولا يهدف هذا الحكم إلى تقييد حرية الإعلام وإنما يهدف على العكس من ذلك إلى تطوير الإعلام المحلي وإعطاء أولوية البث على الموجات الوطنية إلى محطات الإذاعة المحلية.
    Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more