| Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد السبل المناسبة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
| After discussion, the Working Group agreed to retain the first bracketed text and delete the second bracketed text. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين. |
| It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. | UN | وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى. |
| Examples included being allowed to retain their maiden names and to receive gifts in the course of solving marital conflicts. | UN | وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية. |
| The Working Group agreed to retain the terms in square brackets. | UN | واتفق الفريق العامل على الإبقاء على المصطلحين محصورين بين معقوفات. |
| It encourages the Tribunal to continue its efforts to retain the required staff. | UN | وتشجع اللجنة المحكمة على مواصلة جهودها الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين اللازمين. |
| If the Organization was to retain some integrity, then those responsible must be held to account, irrespective of their position in the organizational hierarchy. | UN | وأضاف أنه إذا أرادت المنظمة أن تحتفظ بشيء من الكرامة، فلا بد من محاسبة المسؤولين بغض النظر عن مراكزهم في السلم الوظيفي. |
| It has been recommended that this be balanced against the need for stability to retain strong partnerships and ensure delivery. | UN | وقد وردت توصية بأن يتم التوفيق بين هذا المسعى وبين ضرورة الاستقرار اللازم للاحتفاظ بالشراكات القوية وتأمين الإنجاز. |
| Measures to retain such skilled personnel are also being developed. | UN | كما يجري وضع تدابير للاحتفاظ بهؤلاء العاملين ذوي المهارات. |
| Comprehensive proposal on appropriate incentives to retain staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
| However, this presupposes that the International Tribunal will be able to retain its highly qualified and experienced Judges and staff. | UN | بيد أن هـذا يقتضي أن تكون المحكمة الدولية قادرة على الاحتفاظ بقضاتها وموظفيها من ذوي المؤهلات والخبرات العليا. |
| Mileva Maric is to retain full custody in Zurich. | Open Subtitles | ميليفا ماريك على الاحتفاظ بالاحتجاز الكامل في زيوريخ |
| It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. | UN | وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى. |
| Her delegation therefore supported the Secretary-General's proposal to retain that sum for the time being. | UN | وقالت إن وفدها يدعم لذلك اقتراح الأمين العام في الاحتفاظ بهذا المبلغ في الوقت الحاضر. |
| The second was to permit them to retain some revenues collected under the tax laws of a higher governmental authority. | UN | ويتمثل النهج الثاني في السماح لها بالاحتفاظ ببعض اﻹيرادات المحصلة بموجب القوانين الضريبية التي تنفذها سلطة حكومية أعلى. |
| His Government welcomed those decisions, which had allowed it to retain its voting rights in the General Assembly. | UN | وقال إن حكومته ترحب بهذين المقررين، اللذين سمحا لها بالاحتفاظ بحقوقها في التصويت في الجمعية العامة. |
| His delegation would prefer to retain the current text of draft article 38, since the inclusion of additional contract particulars could be problematic. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 38 بالنظر إلى إدراج بيانات إضافية في العقد يمكن أن تتسبب في مشاكل. |
| The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. | UN | وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8. |
| The Special Rapporteur had considered proposing the deletion of the provision, but the debate had revealed a need to retain a reference to self-defence. | UN | وقد نظر المقرر الخاص في اقتراح حذف الحكم، لكن المناقشة بينت الحاجة إلى الاحتفاظ بإشارة إلى الدفاع عن النفس. |
| Turkey reported that its financial institutions had to retain such records for a minimum of eight years. | UN | وأبلغت تركيا بأنه يتعين على مؤسساتها المالية أن تحتفظ بمثل هذه السجلات لمدة ثماني سنوات. |
| The compensation package offered for living in such conditions was not adequate to retain staff. | UN | ومجموعة التعويضات المقدمة للعيش في مثل هذه الظروف غير كافية لاستبقاء الموظفين. |
| He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the buyer. | UN | وله أن يحتفظ بها إلى أن يسدد إليه المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها. |
| That would contribute to revitalizing the Council, making it truly universal and enabling it to retain the allegiance of Member States at all times. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات. |
| He supported the proposal to retain only draft paragraph 1, as amended by the representative of Serbia and Montenegro. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الخاص باستبقاء مشروع الفقرة 1 فقط، كما عدلـه ممثل صربيا والجبل الأسود. |
| Other members preferred to retain the draft article in the affirmative drafting proposed by the Special Rapporteur. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على مشروع المادة بالصيغة التوكيدية التي اقترحها المقرر الخاص. |
| If there are no comments, I shall take it that the Commission wishes to retain paragraph 15, as amended. | UN | ما لم توجد أي تعليقات، سوف أعتبر أن الهيئة ترغب في الإبقاء على الفقرة 15، بصيغتها المعدلة. |