"to return to the" - Translation from English to Arabic

    • على العودة إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • بالعودة إلى
        
    • إلى العودة إلى
        
    • في العودة إلى
        
    • من العودة إلى
        
    • للعودة الى
        
    • أن تعود إلى
        
    • أن نعود إلى
        
    • أن يعود إلى
        
    • والعودة إلى
        
    • بالعودة الى
        
    • على العودة الى
        
    • أن يعيد إلى
        
    • الى العودة الى
        
    We have thus contributed to helping other countries to return to the path leading to social and economic development. UN وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    We are determined, as soon as conditions allow, to return to the level of development cooperation that was originally planned. UN إننا مصممون على العودة إلى مستوى التعاون الإنمائي الذي خطط له في الأصل ما أن تسمح لنا الظروف بذلك.
    I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. UN وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة.
    It hoped that former Member States could be persuaded to return to the Organization in the near future. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب.
    It called on the parties to return to the negotiating table and cooperate fully with the United Nations in the political and humanitarian fields. UN ودعا اﻷطراف إلى العودة إلى طاولة المفاوضات والتعاون على نحو كامل مع اﻷمم المتحدة في الميدانين السياسي واﻹنساني.
    Right to return to the Same Job After Maternity Leave UN الحق في العودة إلى العمل نفسه بعد إجازة الأمومة
    In such cases, an individual's ability to return to the United States will depend upon the facts and circumstances of the individual case. UN وفي مثل هذه الحالات، تتوقف قدرة الفرد على العودة إلى الولايات المتحدة على وقائع وظروف كل قضية على حدة.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks without delay. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى المحادثات السداسية بدون تأخير.
    Cases of children who had been released and then forced to return to the cantonments had been documented. UN وتم إحصاء حالات أطفال أُطلق سراحهم وأُرغموا على العودة إلى القواعد.
    But to return to the use of masks in politics. Open Subtitles ولكن للعودة إلى موضوع فائدة استخدام الأقنعة في السياسة.
    Don't you think it's strange that the king wanted to return to the country that murdered his entire family? Open Subtitles لا تعتقد بأنّه غريب أنه لم الملك أراد للعودة إلى البلاده تلك التي قتل فيه كامل عائلته؟
    Phil enjoys to return to the court to shoot some hoops. Open Subtitles يتمتع فيل للعودة إلى المحكمة اطلاق النار على بعض الأطواق.
    Allow me to return to the issue raised by my Armenian colleague about the budget. UN اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية.
    Expelled individuals were not allowed to return to the country unless another presidential decree was issued. UN ولا يُسمح للأفراد المطرودين بالعودة إلى البلد ما لم يصدر بذلك مرسوم رئاسي آخر.
    Soldiers, however, ordered the al-Samounis to return to the house. UN لكن الجنود أمروا عائلة السموني بالعودة إلى المنزل.
    I invite you to return to the path of God, the prophets and the people of the world, as well as to truth and justice. UN إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة.
    These officials indicated that the Special Rapporteur was free to return to the house and inspect the premises. UN وأشار هؤلاء المسؤولون إلى أن المقرر الخاص له مطلق الحرية في العودة إلى المنزل وتفتيش المبنى.
    For lack of funds, poor mothers often are not able to return to the hospital daily to visit their newborns who then disappear or are declared abandoned. UN وكثيرا ما لا تتمكن الأم الفقيرة، بسبب قلة الأموال، من العودة إلى المستشفى يوميا لزيارة الوليد الذي يختفي بعد ذلك أو يُعلن عن هجره.
    The clamourings of the hatchlings... constantly remind her to return to the nest... and ensure that no-one misses the last bus. Open Subtitles صرخات أطفالها تذكرها بشكل ثابت للعودة الى العش وتضمن بأنه لا أحد تَخّلف عن آخر رحلة
    We call upon Pyongyang to return to the Six-Party Talks. UN ونناشد بيونغ يانغ أن تعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    We cannot afford to return to the past, when violent confrontations were daily occurrences. UN ولا يمكننا أن نعود إلى الماضي، عندما كانت المواجهات العنيفة من الحوادث اليومية.
    He is anticipated to return to the Australian Department of Foreign Affairs and Trade in late 2011 UN ومن المتوقع أن يعود إلى وزارة الخارجية والتجارة الأسترالية في أواخر عام 2011
    My delegation strongly urges both sides to put an end to the ongoing violence and to return to the negotiating table to broker a peaceful solution. UN ويحث وفدي بقوة الجانبين على وضع نهاية للعنف المستمر والعودة إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    We make an urgent appeal to the parties concerned to return to the negotiating table and lay down their arms. UN ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا.
    This was in line with the Government's efforts to attract its expatriates to return to the Territory. UN ويتماشى هذا مع جهود الحكومة في حث مغربيها على العودة الى اﻹقليم.
    The jury found that the debtor had breached its warranty obligations to the United States buyer and that the United States buyer was obligated to return to the debtor a portion of the warranty sum retained. UN ووجدت هيئة المحلّفين أنَّ المدين قد أخلَّ بالتزاماته بالضمان تجاه المشتري في الولايات المتحدة وأنَّ المشتري في الولايات المتحدة أُجبر على أن يعيد إلى المدين جزءاً من مبلغ الضمان المستبقى.
    Israel invites Lebanon to return to the negotiating table, so as to resolve the conflict and restore peace and security to our common border. UN وإسرائيل تدعو لبنان الى العودة الى طاولة المفاوضات من أجل فض الصراع وإعادة السلام واﻷمن الى حدودنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more