We have thus contributed to helping other countries to return to the path leading to social and economic development. | UN | وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
We are determined, as soon as conditions allow, to return to the level of development cooperation that was originally planned. | UN | إننا مصممون على العودة إلى مستوى التعاون الإنمائي الذي خطط له في الأصل ما أن تسمح لنا الظروف بذلك. |
I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. | UN | وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة. |
It hoped that former Member States could be persuaded to return to the Organization in the near future. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب. |
It called on the parties to return to the negotiating table and cooperate fully with the United Nations in the political and humanitarian fields. | UN | ودعا اﻷطراف إلى العودة إلى طاولة المفاوضات والتعاون على نحو كامل مع اﻷمم المتحدة في الميدانين السياسي واﻹنساني. |
Right to return to the Same Job After Maternity Leave | UN | الحق في العودة إلى العمل نفسه بعد إجازة الأمومة |
In such cases, an individual's ability to return to the United States will depend upon the facts and circumstances of the individual case. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تتوقف قدرة الفرد على العودة إلى الولايات المتحدة على وقائع وظروف كل قضية على حدة. |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks without delay. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى المحادثات السداسية بدون تأخير. |
Cases of children who had been released and then forced to return to the cantonments had been documented. | UN | وتم إحصاء حالات أطفال أُطلق سراحهم وأُرغموا على العودة إلى القواعد. |
But to return to the use of masks in politics. | Open Subtitles | ولكن للعودة إلى موضوع فائدة استخدام الأقنعة في السياسة. |
Don't you think it's strange that the king wanted to return to the country that murdered his entire family? | Open Subtitles | لا تعتقد بأنّه غريب أنه لم الملك أراد للعودة إلى البلاده تلك التي قتل فيه كامل عائلته؟ |
Phil enjoys to return to the court to shoot some hoops. | Open Subtitles | يتمتع فيل للعودة إلى المحكمة اطلاق النار على بعض الأطواق. |
Allow me to return to the issue raised by my Armenian colleague about the budget. | UN | اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية. |
Expelled individuals were not allowed to return to the country unless another presidential decree was issued. | UN | ولا يُسمح للأفراد المطرودين بالعودة إلى البلد ما لم يصدر بذلك مرسوم رئاسي آخر. |
Soldiers, however, ordered the al-Samounis to return to the house. | UN | لكن الجنود أمروا عائلة السموني بالعودة إلى المنزل. |
I invite you to return to the path of God, the prophets and the people of the world, as well as to truth and justice. | UN | إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة. |
These officials indicated that the Special Rapporteur was free to return to the house and inspect the premises. | UN | وأشار هؤلاء المسؤولون إلى أن المقرر الخاص له مطلق الحرية في العودة إلى المنزل وتفتيش المبنى. |
For lack of funds, poor mothers often are not able to return to the hospital daily to visit their newborns who then disappear or are declared abandoned. | UN | وكثيرا ما لا تتمكن الأم الفقيرة، بسبب قلة الأموال، من العودة إلى المستشفى يوميا لزيارة الوليد الذي يختفي بعد ذلك أو يُعلن عن هجره. |
The clamourings of the hatchlings... constantly remind her to return to the nest... and ensure that no-one misses the last bus. | Open Subtitles | صرخات أطفالها تذكرها بشكل ثابت للعودة الى العش وتضمن بأنه لا أحد تَخّلف عن آخر رحلة |
We call upon Pyongyang to return to the Six-Party Talks. | UN | ونناشد بيونغ يانغ أن تعود إلى محادثات الأطراف الستة. |
We cannot afford to return to the past, when violent confrontations were daily occurrences. | UN | ولا يمكننا أن نعود إلى الماضي، عندما كانت المواجهات العنيفة من الحوادث اليومية. |
He is anticipated to return to the Australian Department of Foreign Affairs and Trade in late 2011 | UN | ومن المتوقع أن يعود إلى وزارة الخارجية والتجارة الأسترالية في أواخر عام 2011 |
My delegation strongly urges both sides to put an end to the ongoing violence and to return to the negotiating table to broker a peaceful solution. | UN | ويحث وفدي بقوة الجانبين على وضع نهاية للعنف المستمر والعودة إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي. |
We make an urgent appeal to the parties concerned to return to the negotiating table and lay down their arms. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا. |
This was in line with the Government's efforts to attract its expatriates to return to the Territory. | UN | ويتماشى هذا مع جهود الحكومة في حث مغربيها على العودة الى اﻹقليم. |
The jury found that the debtor had breached its warranty obligations to the United States buyer and that the United States buyer was obligated to return to the debtor a portion of the warranty sum retained. | UN | ووجدت هيئة المحلّفين أنَّ المدين قد أخلَّ بالتزاماته بالضمان تجاه المشتري في الولايات المتحدة وأنَّ المشتري في الولايات المتحدة أُجبر على أن يعيد إلى المدين جزءاً من مبلغ الضمان المستبقى. |
Israel invites Lebanon to return to the negotiating table, so as to resolve the conflict and restore peace and security to our common border. | UN | وإسرائيل تدعو لبنان الى العودة الى طاولة المفاوضات من أجل فض الصراع وإعادة السلام واﻷمن الى حدودنا المشتركة. |