"to sanction" - Translation from English to Arabic

    • للمعاقبة على
        
    • لمعاقبة
        
    • صاحبه للعقوبة
        
    • إلى معاقبة
        
    • على معاقبة
        
    • على المعاقبة
        
    • اللازمة للمعاقبة
        
    • مجازاة
        
    • لفرض الجزاءات
        
    • لفرض جزاءات
        
    • الحارسات
        
    The first relates to those countries that have a competition law and a competition authority to sanction anti-competitive practices. UN فالنوع الأول يتعلق بالبلدان التي لديها قوانين منافسة وهيئة معنية بالمنافسة للمعاقبة على الممارسات المانعة للمنافسة.
    Monitoring mechanisms to sanction the arms trade and guidelines for investing the resources released in peacekeeping operations and development should be established. UN وينبغي إنشاء آليات رصد للمعاقبة على تجارة الأسلحة ووضع مبادئ توجيهية لاستثمار الموارد المفرج عنها في عمليات حفظ السلام والتنمية.
    The Ghana Health Service had a code of ethics and disciplinary procedures to sanction health-care providers who violated them. UN ولدى دائرة الصحة في غانا مدونة أخلاق وإجراءات تأديبية لمعاقبة مقدمي الرعاية الصحية الذين يقومون بانتهاكها.
    It also underscores the need for the adoption of national legislations to sanction all violators, including companies. UN وهي تؤكد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تشريعات وطنية لمعاقبة جميع المنتهكين بما في ذلك الشركات.
    (ii) Order that the identity of the witness and the content of the evidence given shall not be disclosed, in any manner, and provide that the breach of any such order will be subject to sanction under article 71; UN `2 ' تأمر بعدم الكشف، بأي طريقة كانت، عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه، وتقرر أن أي إخلال بالأمر سيعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛
    It should be noted that the National Election Committee (NEC) had not been particularly eager to sanction those violations. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة الانتخابات الوطنية لم تسارع إلى معاقبة هذه الانتهاكات.
    The Committee further urges the State party to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including exit programmes for women who wish to leave prostitution and legislation to sanction the demand side. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على توخي نهج شامل في التصدي لمسألة الدعارة، يشمل برامج للكف عن امتهان الدعارة لمن يرغب في ذلك من النساء وتشريعات تنص على معاقبة الطرف المقبل على خدمات الدعارة.
    Please provide an assessment of the impact of these measures and information on whether the Government plans to introduce legislation to sanction this practice. UN يرجى تقديم تقييم لآثار هذه التدابير، مع إعطاء معلومات عما إذا كانت الحكومة تعتزم سن تشريعات للمعاقبة على هذه الممارسة.
    Effective enforcement is important not only to sanction anti-competitive conduct but also to deter future anti-competitive practices. UN والإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة مهم ليس للمعاقبة على السلوك غير التنافسي فحسب، وإنما لردع أي ممارسات غير تنافسية في المستقبل أيضاً.
    In another case, a recommendation was issued to strengthen the accountability of the judiciary through a consistent and strict application of all legal and disciplinary means to sanction corruption. UN وفي حالة أخرى، أوصيَ بتعزيز مساءلة الجهاز القضائي من خلال التطبيق المتَّسق والصارم لجميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد.
    It is further indicated that, at present, the performance management training programme mentioned in paragraph 18 above is the primary mechanism for ensuring that managers are properly equipped to sanction underperformance. UN هذا، ويُشار كذلك إلى أن الآلية الرئيسية المستخدمة حالياً لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    In another case, a recommendation was issued to strengthen the accountability of the judiciary through consistent and strict application of all legal and disciplinary means to sanction corruption. UN وفي حالة أخرى، أوصي بتعزيز مساءلة القضاء من خلال التطبيق المستمر والصارم لجميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد.
    There is no record of effective measures having been taken to sanction the public officials involved in those irregularities or to prevent their recurrence. UN ولم يُسجل اتخاذ أي تدابير فعالة لمعاقبة المسؤولين الحكوميين المتورطين في هذه المخالفات أو منعهم من إعادة الكرّة.
    Yet they may find it convenient to use defamation laws to sanction the allegedly harmful effects of criticism. UN ولكنها قد تجد منفذاً في استخدام قوانين التشهير لمعاقبة الآثار الضارة المزعومة للنقد.
    If imprisonment must be used to sanction offenders, it is preferable that the sentence be discharged in the community rather than in an institution. UN وإذا تعين استخدام السجن لمعاقبة الجناة، فمن الأفضل أن تُقضى فترة الحكم في المنـزل بدلا من أن تقضى في مؤسسة.
    Graduality and flexibility should be used to sanction firms and educate them regarding the harmfulness of their behaviour. UN ينبغي استخدام التدرج والمرونة لمعاقبة الشركات وتأديبها بشأن الأضرار التي يسببها سلوكها.
    The law had been considerably strengthened to sanction hard-core cartels, which aimed at segmenting markets such as the Swiss one. UN وقال إن القانون جُعل أكثر صرامة لمعاقبة الكارتلات الشديدة، التي ترمي إلى تجزيء الأسواق مثل السوق السويسرية.
    (b) Order that the identity of the witness and the content of the evidence given shall not be disclosed, in any manner, and provide that the breach of any such order will be subject to sanction under article 71; UN (ب) تأمر بعدم الكشف عن هوية الشاهد أو مضمون الأدلة المقدمة بأي طريقة كانت، وتقرر أن أي إخلال بهذا الأمر يعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛
    This is the first Romanian special law developing the idea of equality between sexes, at the same time intending to sanction any direct or indirect discrimination act. UN وهذا هو أول قانون خاص في رومانيا لتطوير فكرة المساواة بين الجنسين، كما أنه ينحو في نفس الوقت إلى معاقبة أي عمل تمييزي مباشر أو غير مباشر.
    :: Demonstrate resolve to sanction Kosovo authorities for misuse of powers and responsibilities UN - إظهار العزم على معاقبة سلطات كوسوفو في حال إساءة استعمال الصلاحيات والمسؤوليات
    It has been thus intended to sanction outrageous practices which affect children, adolescents and women. UN ومن ثم، فقد عقدت النية على المعاقبة على الممارسات الشائنة التي تؤثر على الطفلات والمراهقات والنساء.
    Slovenia also urged Poland to implement the recommendations issued by the Human Rights Committee and the CAT to put in place legislative measures to sanction manifestations of repeated hate speech and intolerance. UN وحثتها أيضاً على أن تنفذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بوضع التدابير التشريعية اللازمة للمعاقبة على خطاب الكراهية ومظاهر التعصب.
    In other cases, the withholding of appropriate medical treatment by medical personnel should be subject to sanction. UN وفي حالات أخرى، ينبغي مجازاة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب.
    Now is the time for the Security Council to sanction the Syrian regime and to stand with the Syrian people. UN والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري.
    CBJ has a range of graded measures to sanction non-compliant banks, including administrative sanctions such as warnings to fines and revocation of licenses. UN لدى البنك المركزي الأردني طائفة من التدابير المتدرجة لفرض جزاءات على المصارف غير الممتثلة، بما في ذلك الجزاءات الإدارية كتوجيه إنذارات بفرض غرامات وتعليق التراخيص.
    She has since allegedly been held incommunicado. An agreement said to have been made by the prison authorities to sanction the guards thought to be responsible has reportedly not been followed up. UN ويقال إنها معتقلة منذ ذلك الحين في الحبس الانفرادي، وإن سلطات السجن توصلت إلى اتفاق يتم بموجبه معاقبة الحارسات اللاتي يُعتقد أنهن المسؤولات عن الواقعة، ولكن لم يُلتزم بهذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more