"to see the" - Translation from English to Arabic

    • أن ترى
        
    • أن نرى
        
    • أن يرى
        
    • أن أرى
        
    • في رؤية
        
    • لرؤية
        
    • على رؤية
        
    • برؤية
        
    • لأرى
        
    • لمشاهدة
        
    • أن تشهد
        
    • لترى
        
    • لرُؤية
        
    • أن يروا
        
    • إلى رؤية
        
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Immediately, Canada wishes to see the adoption of a voluntary code of conduct and, eventually, the adoption of a legally binding arrangement. UN وتتطلع كندا إلى أن ترى في القريب العاجل اعتماد قواعد سلوك طوعية، وأن يُعتمد في نهاية المطاف ترتيب ملزم قانوناً.
    We hope to see the ICC continue to articulate as clearly as possible the rationale leading to the conclusion in each decision. UN ونأمل أن نرى المحكمة تواصل القيام بأكبر قدر ممكن من الوضوح بذكر التعليل الذي أفضى إلى الاستنتاج في كل قرار.
    In addition, his delegation failed to see the connection between the budget reduction and the efficiency review. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يتعذر عليه أن يرى الصلة بين تخفيض الميزانية واستعراض الكفاءة.
    I'm not going in to see the Israeli Foreign Minister like this. Open Subtitles أنا لا تسير في أن أرى وزير الخارجية الإسرائيلي مثل هذا.
    One delegation said that it was anxious to see the results of the first UNDAFs in Mali and Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    It sickens me to see the Queen humiliated like this. Open Subtitles يجعلني أشعر بالاشمئزاز لرؤية أذلت الملكة من هذا القبيل.
    France would like to see the United Nations stronger and more respected. UN وتتمنى فرنسا أن ترى اﻷمم المتحدة في وضع أقوى وأكثر احتراما.
    However, like the rest of the international community, Malaysia would like to see the early and complete removal of the embargo. UN بيد أن ماليزيا، مثل سائر أعضاء المجتمع الدولي، تود أن ترى رفع الحظر يتم في وقت مبكر وبشكل كامل.
    We should allow delegations to see the amendments, to think about them and to consult their capitals. UN وينبغي أن نتيح للوفود أن ترى التعديلات وأن تفكر فيها وأن تتشاور مع عواصم بلدانها.
    It is painful to see the weakening of the high expectations created by the collapse of bipolar relations. UN ومن المؤلم أن نرى اﻵمال الكبار التي بعثها انهيار العلاقات القطبية الثنائية وهي تتعرض اﻵن للوهن.
    We are also encouraged to see the sense of responsibility set forth by all observer States in this context. UN وإنه مما يشجعنا أيضا أن نرى روح المسؤولية التي تحلت بها جميع دول المراقبة في هذا الصدد.
    Ideally, we would like to see the scope of the veto limited to the issues falling under Chapter VII of the Charter. UN ومن الناحية المثالية، نريد أن نرى نطاق حق النقض مقصورا على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    It was therefore encouraging to see the important role played by the Constitutional Court in the legal system. UN ولذا فإن من المشجع أن يرى المرء الدور الهام الذي تؤديه المحكمة الدستورية في النظام القانوني.
    The European Union would like to see the appropriate correction made. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى أنه تم إدخال التصويب المناسب.
    You wrote that I refuse to see the impossible as impossible. Open Subtitles أنت كتبت أنني رفضت أن أرى المستحيل على أنه مستحيل
    I just want to see the dynamic duo in action. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أرى الثنائي الديناميكي في العمل.
    Well, if you're certain you wouldn't like to see the master bedroom... Open Subtitles حسنا، إذا كنت متأكدة ألا ترغبين في رؤية غرفة النوم الرئيسية
    I was just glad to see the two-faced bitch get served. Open Subtitles كنت فقط سعيد لرؤية الكلبة ذات وجهين الحصول على عمل.
    You had an inability to see the bigger picture. Open Subtitles لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر
    My delegation is pleased to see the Disarmament Commission resume its substantive work this year, after several years of hiatus. UN إن وفد بلدي سعيد برؤية هيئة نزع السلاح تستأنف عملها في هذا العام، بعد توقف دام بضع سنوات.
    I'd give anything to see the sky one more time. Open Subtitles أنني قد أفعل أي شيء لأرى السماء مرة أخرى
    Well, you've come just in time to see the show. Open Subtitles حسنا، كنت قد وصلنا في الوقت المناسب لمشاهدة المعرض.
    Japan is pleased to see the steady increase in the number of States parties. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    The only question is whether you'll live to see the day. Open Subtitles السؤال الوحيد هو هل ستعيش لترى هذا اليوم أم لا
    We-we're really not here to see the museum today. Open Subtitles نحن نحن حقاً لَسنا هنا لرُؤية المتحفِ اليوم.
    There are still some who will want to see the glass as half empty. UN ما زال هناك بعض مَن يريدون أن يروا النصف الفارغ من الكوب.
    The ownership of the process that has thus been established is a guarantee of continued efforts to see the ideas implemented in practice. UN وامتلاك العملية التي أنشئت على هذا النحو يمثل ضمانة لمواصلة الجهود الرامية إلى رؤية تنفيذ اﻷفكار تنفيذا عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more