"to serve as the" - Translation from English to Arabic

    • لتكون بمثابة
        
    • إلى أن تكون
        
    • القيام بدور
        
    • أن يكون بمثابة
        
    • ليكون بمثابة
        
    • أن تكون بمثابة
        
    • إلى أداء دور
        
    • الاضطلاع بدور
        
    • القيام بمهام
        
    • إلى العمل بوصفها
        
    • كي تكون
        
    • كي يتولى
        
    • للقيام بدور
        
    • المعنيين تشكل
        
    • تؤدي دور
        
    Continue to enhance the LDC portal to serve as the main base for information relevant to the NAPAs UN مواصلة تطوير بوابة أقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة الرئيسية للمعلومات المتعلِّقة ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف
    Paragraph 25 of the resolution proclaimed 2008 International Year of Languages and invited UNESCO " to serve as the lead agency for the Year " . UN فقد أعلنت الفقرة 25 من ذلك القرار عام 2008 سنة دولية للغات، ودعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تكون الوكالة الرائدة لهذه السنة.
    While the Mission also continues to serve as the focal point for matters related to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in Kosovo, EULEX exercises police reporting functions in response to orders of the Tribunal. UN وتواصل البعثة أيضا القيام بدور جهة التنسيق في المسائل المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو.
    The volume is meant to serve as the standard treatise on the subject of industrial restructuring for sustainable development. UN والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة.
    The Department also assigned a senior official to serve as the Conference spokesperson. UN كما عيّنت الإدارة مسؤولا أقدم ليكون بمثابة الناطق باسم المؤتمر.
    It is to serve as the basis for the work of a possible diplomatic conference convened by the General Assembly of the United Nations. UN والمقصود بها أن تكون بمثابة أساس لعمل مؤتمر دبلوماسي محتمل تدعو إلى انعقاده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    It also invited the Global Environment Facility to provide secretariat services to the Board, and the World Bank to serve as the trustee for the Fund, both on an interim basis. UN ودعا أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى تقديم خدمات الأمانة إلى المجلس بصفة مؤقتة، ودعا البنكَ الدولي إلى أداء دور القيّم على الصندوق، بصفة مؤقتة.
    Data from the detailed technical assessment of the prisons in Darfur were being reviewed to serve as the basis for the strategic plan UN تجري حاليا مراجعة بيانات من التقييم التقني المفصل للسجون في دارفور لتكون بمثابة الأساس للخطة الاستراتيجية
    I understand your commitment, but... biologically, I don't even know if you would be fit to serve as the controller. Open Subtitles أنا أفهم إلتزامك ، ولكن من الناحية البيولوجية ، أنا لا أعرف ما إذا كنت سوف تكون مناسبا لتكون بمثابة وحدة تحكم
    2. Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to serve as the lead agency for the year; UN 2 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تكون الوكالة الرائدة لهذه السنة؛
    Hand in hand with the development of the Audit Scheme has been the preparation of a code for the implementation of mandatory IMO instruments, which is intended to serve as the audit standard for the Scheme. UN وكان يجري، بالاقتران مع وضع خطة المراجعة، إعداد مدونة لتنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة البحرية الدولية، والتي ترمي إلى أن تكون المعيار الموحد المنظم لتنفيذ الخطة.
    ECLAC is well placed to serve as the base for such a network. UN وتحتل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موقعا يمكّنها من القيام بدور القاعدة لمثل هذه الشبكة.
    Its mission is to serve as the interface between the United Nations Foundation and the United Nations system and to promote new partnerships and alliances with civil society donors, in furtherance of United Nations causes. UN ومهمته هي القيام بدور حلقة الوصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة وتعزيز الشراكات والتحالفات الجديدة مع الجهات المانحة من المجتمع المدني، وذلك في إطار مواصلة خدمة قضايا الأمم المتحدة.
    The proposed text by the Chair is intended to serve as the basis for discussions at this session. UN والمقصود من النص الذي اقترحه الرئيس أن يكون بمثابة أساس للمناقشات في هذه الدورة.
    Almost all entities have assigned a private sector focal point to serve as the entry point for business partners, act as a link with United Nations management, and advocate on behalf of partnerships within their organizations. UN وقد حددت جميع الكيانات تقريبا مركز تنسيق مع القطاع الخاص ليكون بمثابة بوابة دخول الشركاء من قطاع الأعمال، ويعمل كحلقة وصل مع إدارة الأمم المتحدة، ويقوم بالدعوة نيابة عن الشراكات داخل منظماتهم.
    In other words, the decisive element would be the nature and scope of the act at the international level, so as to allow general international law to serve as the framework for an entire series of criminal acts. UN وبعبارة أخرى، فإن العنصر الحاسم سيكون هو طابع الفعل ونطاقه على الصعيد الدولي، وذلك ليتسنى للقواعد العامة للقانون الدولي أن تكون بمثابة الاطار لمجموعة كاملة من اﻷفعال الجرمية.
    Invites the World Bank to serve as the trustee of the Adaptation Fund on an interim basis; UN 23- يدعو البنك الدولي إلى أداء دور القيم على صندوق التكيف بصفة مؤقتة؛
    In particular, they recognized the advantage of having UNDP continue to serve as the institutional host of the Office. UN وقد أقرت، على وجه الخصوص، بميزة جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواصل الاضطلاع بدور المضيف المؤسسي للمكتب.
    The Office continued to serve as the secretariat of and provide substantive support to the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission, UNCITRAL and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وواصل المكتب القيام بمهام الأمانة للجنة السادسة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة حدود الجرف القاري، وتقديم الدعم الفني لها.
    The draft resolution further invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as task manager for chapter 13 of Agenda 21, to serve as the lead agency for the year, and it calls upon Governments, national and international non-governmental organizations and the private sector to make voluntary contributions and give other forms of support to the International Year of Mountains. UN ويدعو مشروع القرار منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بصفتها مديرا لمهام الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١، إلى العمل بوصفها الوكالة الرائدة للسنة الدولية للجبال، ويطلب من الحكومات والمنظمات الوطنية والمنظمـات الدوليـة غيـر الحكوميــة والقطاع الخاص تقديـم تبرعــات وأشكـال دعم أخرى للسنة الدولية للجبال.
    The Committee urges the State party to conduct research on the prevalence, causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence, to serve as the basis for comprehensive and targeted intervention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء أبحاث عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك كي تكون تلك الأبحاث أساسا لتدابير شاملة وهادفة لمقاومة العنف.
    9. Welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Representative to serve as the Head of the United Nations presence in the subregion relating to the peace process in the Democratic Republic of the Congo and to provide assistance in the Implementation of the Ceasefire Agreement, and invites him to do so as soon as possible; UN ٩ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص كي يتولى رئاسة وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة دون اﻹقليمية فيما يتعلق بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، ويدعوه إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    There is a requirement for a staff member at a more senior level to serve as the Regional Movement Control Officer in Daloa, Sector West. UN فهناك حاجة إلى موظف برتبة أعلى للقيام بدور موظف مراقبة الحركة الإقليمي في دالوا، بالقطاع الغربي.
    34. The liaison and coordination arrangements between UNIFIL and the parties continued to serve as the foundation of the Force's work in implementing resolution 1701 (2006). UN 34 - ظلت ترتيبات الاتصال والتنسيق بين اليونيفيل والطرفين المعنيين تشكل ركيزة عمل البعثة في تنفيذ القرار 1701 (2006).
    For the mainland, a women's development fund will be established to assume the credit operations of the project, and for Zanzibar a technical unit will be set up to serve as the credit intermediary. UN وبالنسبة للجزء القاري من البلد، سينشأ صندوق انمائي للمرأة يعنى بالعمليات الائتمانية في إطار المشروع، وفي زانزيبار، ستنشأ وحدة تقنية تؤدي دور الوسيط الائتماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more