"to significant progress" - Translation from English to Arabic

    • إلى إحراز تقدم كبير
        
    • إلى تقدم هام
        
    • إلى تحقيق تقدم كبير
        
    • إلى إحراز تقدم ملموس
        
    • في إحراز تقدم كبير
        
    • إلى التقدم الكبير المحرز
        
    • في تحقيق تقدم كبير
        
    The Group looked forward to significant progress in deployment as a result. UN وقالت إن المجموعة تتطلع إلى أن يفضي ذلك إلى إحراز تقدم كبير في عملية الانتشار.
    Nonetheless, the colocation of police and force headquarters has led to significant progress in coordination and cooperation between the two components. UN ومع ذلك، أدى اشتراك عنصري القوة والشرطة في مقر واحد إلى إحراز تقدم كبير في التنسيق والتعاون فيما بين العنصرين.
    The sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. UN وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    The seven commitments assumed in Brussels could lead to significant progress in economic development and poverty reduction. UN ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    28. Senegal welcomed the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights (NAPPPHR), whose implementation will lead to significant progress. UN 28- ورحبت السنغال بخطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي سيؤدي تنفيذها إلى تحقيق تقدم كبير.
    These outreach efforts have led to significant progress. UN وأفضت تلك الجهود التواصلية إلى إحراز تقدم ملموس.
    He stressed that cooperation between his country and the United Nations had contributed to significant progress in the field of child protection. UN وشدد كذلك على أن التعاون بين بلده والأمم المتحدة أسهم في إحراز تقدم كبير في مجال حماية الطفل.
    Speakers pointed to significant progress achieved in their countries in several areas, notably child and adolescent health, protection and education, capacity-building, the rights of children and social policies. UN وأشار المتكلمون إلى التقدم الكبير المحرز في بلدانهم في العديد من المجالات، وبشكل ملحوظ في مجالات صحة الأطفال والمراهقين، والحماية والتعليم وبناء القدرات وحقوق الطفل والسياسات الاجتماعية.
    The sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. UN وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    The actions should lead to significant progress in achieving the target of parity. UN وينبغي أن تؤدي اﻹجراءات إلى إحراز تقدم كبير من أجل تحقيق هدف المساواة.
    The Office of Audit and Investigations is confident that the establishment of an audit focal point and the adoption of additional corporate policies and procedures will lead to significant progress in that regard. UN ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على ثقة من أن إنشاء مركز تنسيق لمراجعة الحسابات واعتماد سياسات وإجراءات إضافية في الهيئة سوف يقود إلى إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    Implementation of the National Plan of Action for Children in Djibouti has been delayed considerably; it could have led to significant progress in scaling up high-impact interventions at the national and community levels. UN وقد تأخر كثيرا بدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال في جيبوتي. وقد كان من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق التدخلات ذات الأثر الكبير على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    4. Within the United Nations system, coordinated implementation had led to significant progress in the preceding year. UN 4 - وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، أدى التنفيذ المنسق إلى إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    Convinced that strong regional cooperation and coordination could lead to significant progress in the struggle to eliminate terrorism, it fully supported this approach. UN ولما كانت إسرائيل على اقتناع بأن التعاون القوي والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يؤديا إلى إحراز تقدم كبير في الكفاح للقضاء على اﻹرهاب، فإنها تؤيد هذا النهج تأييدا تاما.
    We look forward to significant progress at the seventh session of the World Trade Organization Ministerial Conference, scheduled for December in Geneva. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم كبير في الدورة السابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر في جنيف.
    The ongoing improvement of the efficiency of mechanisms for the peaceful settlement of disputes and conflict prevention at various levels and the strengthening of world governance will no doubt contribute considerably to reducing the demand for armaments and creating conditions that are conducive to significant progress in the area of disarmament. UN ولا شك أن التحسين المستمر لكفاءة آليات التسوية السلمية للمنازعات ومنع نشوب الصراعات على مختلف الصعد، فضلا عن تعزيز الحوكمة العالمية، سيسهم إسهاما كبيرا في تخفيض الطلب على الأسلحة مما يهيئ الظروف المفضية إلى إحراز تقدم كبير في مجال نزع السلاح.
    46. In its responses, Bahrain referred to significant progress with regard to freedom of expression, referring to eight newspapers and 66 publications reflecting the concerns of the population. UN 46- وأشارت البحرين في معرض أجوبتها إلى إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بحرية التعبير، وإلى وجود ثماني صحف و66 منشوراً تعكس اهتمامات السكان.
    An intensive social cohesion programme, focusing on the poorest and most excluded parts of the country, had led to significant progress in health and education. UN وكان هناك برنامج مكثف للتماسك الاجتماعي، يركز على أشد أجزاء البلد فقرا وانعزالا، أدى إلى تقدم هام في مجال الصحة والتعليم.
    13. Although the almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child had led to significant progress in a number of areas during the past decade, for millions of children in the world the rights set forth in the Convention were only a dream. UN 13 - وعلى الرغم من أن التصديق العالمي بالفعل على اتفاقية حقوق الطفل أدى إلى تحقيق تقدم كبير في العقد الماضي، فإن الحقوق التي تتضمنها ليست أكثر من حلم بالنسبة إلى ملايين الأطفال.
    These outreach efforts have led to significant progress. UN وأفضت تلك الجهود التواصلية إلى إحراز تقدم ملموس.
    6. The UNICEF programme of cooperation with the Government of Djibouti has led to significant progress in child survival. UN 6 - ساهم برنامج تعاون اليونيسيف مع حكومة جيبوتي في إحراز تقدم كبير في مجال بقاء الطفل.
    Speakers pointed to significant progress achieved in their countries in several areas, notably child and adolescent health, protection and education, capacity-building, the rights of children and social policies. UN وأشار المتكلمون إلى التقدم الكبير المحرز في بلدانهم في العديد من المجالات، وبشكل ملحوظ في مجالات صحة الأطفال والمراهقين، والحماية والتعليم وبناء القدرات وحقوق الطفل والسياسات الاجتماعية.
    The Council looks forward to significant progress being made between now and the end of the year on these issues and asks the High Representative to report at the next meeting with recommendations on the results of his efforts and the cooperation received. UN والمجلس يحدوه اﻷمل في تحقيق تقدم كبير فيما بين الوقت الحاضر ونهاية السنة حول هذه القضايا، ويطلب الى الممثل السامي أن يقدم في الاجتماع المقبل تقريرا مشفوعا بتوصيات عن نتائج جهوده وعن التعاون الذي لقيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more