:: Financial mechanisms designed to slow deforestation are being explored. | UN | :: يجري استكشاف آليات مالية المصممة لإبطاء إزالة الغابات. |
Grass strips are often allowed to develop a thick basal growth to slow down run-off and retain eroded soil material. | UN | ويسمح في كثير من الأحيان بنمو الشرائط العشبية نمواً أساسياً كثيفاً لإبطاء جريان المياه واحتجاز مواد التربة المنجرفة. |
Economic performance in Africa declined in 2008 and is projected to slow steeply in 2009. | UN | انخفض الأداء الاقتصادي في أفريقيا عام 2008، ومن المتوقع أن يتباطأ بشدة عام 2009. |
In addition, chronic underinvestment since the 1980s had led to slow growth in the agricultural sector. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النقص المزمن في الاستثمار منذ الثمانينات أدى إلى بطء نمو القطاع الزراعي. |
No one seeks to slow it down and no one will be able to. | UN | لا أحد يسعى إلى إبطاء خطاها ولا أحد يمكنه أن يبطئ خطاها. |
The end-of-service grant is another initiative that could help us to slow our attrition rate and ensure that we can complete our mandate as expeditiously as possible. | UN | وتشكل منحة نهاية الخدمة مبادرة أخرى قد تساعدنا في إبطاء معدل الاستنزاف لدينا وكفالة أن ننجز ولايتنا بأسرع ما يمكن. |
It also helps to slow down rural-to-urban migration. | UN | كما أنه يساعد على إبطاء الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
Global economic growth began to slow again broadly in mid-2010 as fiscal stimuli ran out. | UN | وقد بدأ النمو الاقتصادي العالمي في التباطؤ مرة أخرى إلى حد كبير في منتصف عام 2010 بعد أن نضبت أموال التحفيز المالي. |
I can give her a platelet transfusion, try to slow it down. | Open Subtitles | استطيع ان اقدم لها نقل صفيحات دم في محاولة لإبطاء انتشاره |
Babi had brilliant plan to slow down bad man. | Open Subtitles | كان عند بابي خطة عبقرية لإبطاء الرجل الشرير |
In reality, however, it has also provided a means for the Government of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles leadership to slow reunification. | UN | غير أنها، في واقع الأمر،كانت توفر أيضا لحكومة كوت ديفوار ولقيادة القوى الجديدة وسيلة لإبطاء عملية إعادة التوحيد. |
In 2008 and 2009, growth is expected to slow, owing to rising inflation, and a sharper slowdown in the United States economy with adverse impacts on export demand from Europe and the rest of the world. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، من المتوقع أن يتباطأ النمو، وبسبب ارتفاع التضخم، وازدياد حدة التباطؤ في اقتصاد الولايات المتحدة الذي يحدث آثارا سلبية على الطلب على الصادرات من أوروبا وبقية العالم. |
In the baseline outlook for 2009, inflation is expected to slow as aggregate demand will continue to be weak. | UN | وفي التوقعات الأساسية لعام 2009، يُنتظر أن يتباطأ التضخم نظرا لأن الطلب الإجمالي سيظل ضعيفا. |
However, growth is expected to slow somewhat in 2010 mainly owing to slower credit expansion. | UN | غير أنه يُتوقع أن يتباطأ النمو إلى حد ما في عام 2010، وهو ما يُعزى أساسا إلى تباطؤ التوسع في الإقراض. |
On a number of occasions, this has led to slow implementation of actions that were urgently needed to further the response to AIDS. | UN | وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز. |
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. | UN | وأدى استمرار انخفاض الأسعار مدة طويلة، الذي اقترن بطول أوقات الانتظار للاستثمار في التعدين، إلى بطء القدرة على التوسع عدة سنوات، بمعنى أن العرض لم يكن قادراً على اللحاق بالزيادة المفاجئة في الطلب. |
Rules related to trade and investment must be reconciled with the requirements of human rights and with the need to slow down climate change. | UN | ويجب التوفيق بين القواعد ذات الصلة بالتجارة والاستثمار وبين مقتضيات حقوق الإنسان والحاجة إلى إبطاء وتيرة تغير المناخ. |
While the latter stimulate growth, the former dampen aggregate demand and thus tend to slow growth. | UN | فبينما يحفز التقييد المالي النمو، تخفف السياسات النقدية المشددة من الطلب اﻹجمالي ومن ثم تفضي إلى إبطاء النمو. |
The answer to these economic and social challenges is not, as many assert, to slow down or even halt the process. | UN | والرد على هذه التحديات الاقتصادية والاجتماعية لا يتمثل، كما يؤكد كثيرون، في إبطاء العملية أو حتى وقفها. |
In rural areas, the focus of activity has been to slow the deterioration of the network of compact units for smaller scale water treatment. | UN | أما في المناطق الريفية، فيتمثل محور النشاط في العمل على إبطاء تدهور شبكة الوحدات الصغيرة لمعالجة المياه على نطاق أضيق. |
The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. | UN | وبالمثل بدأ نمو الاقتصاد في التباطؤ بسبب التباطؤ في الاقتصاد العالمي. |
The current Government has of course included in its programme specific short-term measures to slow down somewhat the continuing deterioration of social conditions. | UN | لقد أدرجت الحكومة الحالية بالطبع في برنامجها تدابير محددة قصيرة اﻷجل من أجل إبطاء التدهور المستمر بعض الشيء في الظروف الاجتماعية. |
Okay, ice to slow your brain cells from dying, and painkillers to, well, kill the pain. | Open Subtitles | حسناً ، الثلج للإبطاء من إحتضار خلايا مُخك ومُسكنات الأمل ، حسناً لتخفيف الألم |
The low distribution rate is due to the fact that many inputs are tied to seasonal requirements and to slow allocation to end-users. | UN | ويرجع انخفاض معدل التوزيع إلى ارتباط عدد كبير من اللوازم بالاحتياجات الموسميـة، وبطء التخصيص للمستعملين النهائيين. |
Challenges both old and new threaten to slow down and even reverse the progress achieved so far. | UN | والتحديات، قديمها وحديثها، تهدد بإبطاء التقدم المحرز حتى الآن بل وعكس مساره. |
When you feel my heart start to slow, stop. | Open Subtitles | عندما تشعر بقلبي إبدأ بالتباطؤ ، التوقف |
While future growth is projected to slow down, macroeconomic performance is expected to remain strong. | UN | وإذ من المتوقع أن ينخفض النمو في المستقبل، من المنتظر أن يظل أداء الاقتصاد الكلي أداء قويا. |
It is increasingly evident that the participation of civil society is an essential element in the effort to slow the phenomenon of climate change. | UN | ويتضح بشكل متزايد أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في الجهود المبذولة للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ. |