"to sources of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مصادر
        
    • لمصادر
        
    • الى مصادر
        
    • على مصادر
        
    • يتعلق بمصادر
        
    Demining activities have also enabled the construction of schools, community centres, health centres, and access to sources of water. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    According to research, one-fifth of the world population does not have access to sources of safe water. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    Access to sources of information shall be free. UN وإمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات متاحة بحرية.
    In the area of development of water resources, major progress has been made in the access of both urban and rural populations to sources of drinking water. UN وبشأن تنمية الموارد المائية، تحقق تقدم كبير في مجال وصول السكان لمصادر مياه الشرب، سواء في البيئة الحضرية أو الريفية.
    9. The Parties undertake to extend to the Commission whatever cooperation it requests of them in order to gain access to sources of information available to them. UN ٩ - يلتزم الطرفان بأن يوفرا للجنة كل العون الذي تطلبه منهما للوصول الى مصادر المعلومات التي لديهما.
    Gazans were finding it more and more difficult to obtain access to sources of safe drinking water. UN ويجد سكان قطاع غزة من الصعب بشكل متزايد الحصول على مصادر لمياه الشرب المأمونة.
    However, some families and individuals who had returned had to leave once again, owing mainly to security concerns or lack of access to sources of livelihood, including their fields, orchards and traditional grazing grounds. UN بيد أن بعض الأسر والأفراد العائدين اضطروا إلى المغادرة مرة أخرى، وذلك أساسا بسبب الشواغل الأمنية أو لعدم توفر إمكانية الوصول إلى مصادر الرزق، بما فيها حقولهم وبساتينهم ومراعيهم المعتادة.
    All have spoken to sources of conflict, responses and solutions. Causes UN كما تحدثنا إلى مصادر النزاع والرد والحل.
    All have spoken to sources of conflict, responses and solutions. Causes UN كما تحدثنا إلى مصادر النزاع والرد والحل.
    10. Most countries made no reference to sources of financing for the actions indicated in their plans. UN ٠١ - ولم تورد معظم البلدان أي إشارة إلى مصادر تمويل اﻹجراءات المبينة في خططها.
    Most national action plans made no reference to sources of financing for the actions identified. UN ومعظم خطط العمل الوطنية لم يشر إلى مصادر تمويل الأنشطة التي ذُكرت.
    The issue of access to sources of energy is growing increasingly acute, especially for countries of the Eurasian Community. UN فإن مسألة الوصول إلى مصادر الطاقة تزداد حدة، وخاصة بالنسبة لبلدان الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    These restrictions obstruct access to sources of employment and work, as well as essential goods and services. UN فهذه القيود تعوق الوصول إلى مصادر العمالة والعمل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    This move would also bring the Africa subprogramme closer to sources of technical cooperation funding. UN كما أن هذه الخطوة ستقرب البرنامج الفرعي لأفريقيا إلى مصادر تمويل التعاون التقني.
    The results of the Israeli practices were loss of access to sources of employment and income, as well as to essential goods and services. UN ونتج عن الممارسات الإسرائيلية ضياع قدرة الوصول إلى مصادر العمالة والدخل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    A free information and referral service to sources of business assistance is also provided. UN ويجري القيام أيضا مجانا بتوفير المعلومات وخدمات الإحالة إلى مصادر المساعدة في الأعمال التجارية.
    This refers to sources of finance, transaction paths and the use of financial resources. UN وتشير تلك إلى مصادر التمويل وطرق المعاملات واستخدام الموارد المالية.
    UNCT indicated that access to sources of information other than the State was extremely restricted. UN وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً.
    The same text prohibits censorship and guarantees unrestricted access to sources of information. UN وتحظر المادة ذاتها الرقابة الإعلامية وتكفل الوصول بحرية إلى مصادر المعلومات.
    :: Providing effective protection to sources of information concerning terrorist crimes and to those witnessing such crimes UN :: توفير حماية فعالة لمصادر المعلومات وشهود الجرائم الإرهابية.
    In step with progress in the substantive negotiations, a need is making itself felt to extend and expand safeguards and control regimes until they become universal, without thereby impeding the access of developing countries to sources of science and technology. UN وفي موازاة التقدم المحرز في المفاوضات المضمونية، ينشأ شعور بالحاجة الى تمديد وتوسيع نظامي الضمانات والرقابة ليصبحا عالميي الطابع، ودون أن يشكل ذلك عائقا لوصول البلدان النامية الى مصادر العلم والتكنولوجيا.
    2. Access to sources of financing and agricultural credit can be difficult, particularly for the rural population. UN 2 - توجد مصاعب يتعذر معها إمكانية الحصول على مصادر التمويل والائتمان الزراعي، ولا سيما بالنسبة لسكان الريف.
    Moreover, the question of financial implications should be given priority attention, particularly with regard to sources of financing. UN واختتمت حديثها بقولها إن مسألة اﻵثار المالية المترتبة ينبغي أن تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، لا سيما فيما يتعلق بمصادر التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more