"to sovereign" - Translation from English to Arabic

    • السيادية
        
    • ذات السيادة
        
    • في السيادة
        
    • ذات سيادة
        
    • سيادية
        
    UNCTAD alerted member States of the risks posed to sovereign debt of developing countries in the wake of the global crisis. UN ونبَّه الأونكتاد الدول الأعضاء إلى المخاطر المُحدِقة بالديون السيادية للبلدان النامية غداة الأزمة العالمية.
    Similarly, the State divests itself of its immunity when the Government enters into a contract that is not related to sovereign acts. UN ومن المنطلق نفسه، تجرِّد الدولة نفسها من حصانتها حين تدخل الحكومة في عقد غير متعلق بالأعمال السيادية.
    At the end of the fiscal year 2012, the Fund had no direct exposures to sovereign debt issued by these countries. UN وعند نهاية السنة المالية 2012، لم تكن للصندوق أي رهانات مباشرة على إصدارات هذه البلدان من الديون السيادية.
    These recommendations stem from disrespect to sovereign rights of states to design legislations and policies that are consistent with international human rights laws. UN وهذه التوصيات تنم عن قلة احترام لحقوق الدول ذات السيادة في تصميم تشريعات وسياسات تتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    The fact that Israel alone is still denied membership in any regional group directly contradicts the declared commitment of the United Nations to sovereign equality of all its Members, as enshrined in the United Nations Charter. UN إن استمرار حرمان إسرائيل وحدها من عضوية أي مجموعة إقليمية يتعارض تعارضا مباشرا مع الالتزام المعلن لﻷمم المتحدة بالمساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء فيها، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A lack of globally agreed rules and regulations guiding sovereign financing had contributed to many instances of irresponsible sovereign borrowing and lending to sovereign countries. UN وقد تسبب عدم وجود قواعد ولوائح متفق عليها عالمياً لتوجيه عملية التمويل السيادي في حدوث عدد كبير من حالات الاقتراض السيادي غير المسؤول والإقراض السيادي غير المسؤول لبلدان ذات سيادة.
    In approving the Torres Strait region as a PSSA in principle, MEPC 49 had noted that, consistent with article 236 of UNCLOS, the proposed associated protective measure would not apply to vessels entitled to sovereign immunity. UN وبصدد اعتماد منطقة مضيق تورس من حيث المبدأ بوصفها منطقة بحرية شديدة الحساسية، ولاحظـت لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الــ 49 أنــه وفقـا للمادة 236 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا ينطبـق التدبير الحمائي المشتـرك المقتـرح على السفن المخولــة بحصانة سيادية.
    The international community should more actively pursue the development of an agreed rules-based approach to sovereign debt workouts. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي بمزيد من الهمة عمله على وضع نهج متفق عليه قائم على القواعد لتسوية الديون السيادية.
    13. International law applicable to sovereign debt restructuring is still in its infant stage. UN 13 - لا يزال القانون الدولي الواجب التطبيق على إعادة هيكلة الديون السيادية في بداية تطوره.
    The ad hoc committee must be limited to the elaboration of a non-binding set of principles that built on a market-based, voluntary contractual approach to sovereign debt restructuring and aimed at furthering its implementation and use. UN فيجب أن تقتصر اللجنة المخصصة الغرض على إعداد مجموعة مبادئ غير ملزمة مبنية على نهج تعاقدي طوعي قائم على السوق لإعادة هيكلة الديون السيادية ويهدف إلى تعزيز تنفيذها واستخدامها.
    At the end of the fiscal year 2014, the Fund had no direct exposures to sovereign debt issued by Argentina, Cyprus, Greece, Ireland, Italy, Portugal or Spain. UN وفي نهاية السنة المالية 2014، لم تكن للصندوق أي استثمارات مباشرة في الديون السيادية التي أصدرتها الأرجنتين أو إسبانيا أو البرتغال أو أيرلندا أو إيطاليا أو قبرص أو اليونان.
    Similarly, the response to sovereign debt distresses may either reinforce fiscal space and the role of the State in " growing out " of debt, or reduce public expenditure and dismantle the Welfare State. UN وبالمثل فإن الاستجابة لضائقة الديون السيادية يمكن أن تؤدي إما إلى تعزيز الحيز المتاح لتدابير المالية العامة ودور الدولة في الخروج من ضائقة الدين، أو إلى خفض الإنفاق العام وتفكيك دولة الرفاه.
    84. The ongoing debt crisis in the eurozone has once again highlighted gaps in the international financial architecture with regard to sovereign debt distress. UN 84 - ومرة أخرى، أبرز استمرار أزمة الديون في منطقة اليورو ثغرات الهيكل المالي الدولي فيما يتعلق بالعجز عن تسديد الديون السيادية.
    Rather, their normative contribution lies in identifying existing basic human rights standards applicable to sovereign debt and related policies, as well as in elaborating the implications of these standards. UN بل يكمن إسهامها المعياري بالأحرى في تحديد معايير حقوق الإنسان الأساسية القائمة التي تنطبق على الديون السيادية والسياسات المتصلة بها، كما يكمن في بيان الآثار المترتبة على هذه المعايير.
    And fourth, bank exposure to sovereign debts and the weak economy are perpetuating fragility in the financial sector, which in turn is spurring continued deleveraging. UN رابعا، إن تعرض المصارف لخطر الديون السيادية وضعف الاقتصاد يؤديان إلى استمرار هشاشة القطاع المالي، الذي يشجع بدوره استمرار الحد من الاستدانة.
    The cleansing of bank balance sheets of poorly performing assets has been complicated by the slow growth of European economies and increased exposure to sovereign debt risk. UN وتعقدت عملية تطهير بيانات ميزانيات المصارف من الأصول ذات الأداء الضعيف من جراء بطء النمو في الاقتصادات الأوروبية وزيادة التعرض لمخاطر الديون السيادية.
    It is up to sovereign States to determine which threats their peoples face and how they are to be addressed. UN والأمر متروك للدول ذات السيادة لتحدد التهديدات التي تواجهها شعوبها وكيف يمكن التصدي لها.
    Article 4 of the Charter clearly stipulates that membership in the United Nations is open only to sovereign States. UN وتنص المادة ٤ من الميثاق بوضوح على أن عضوية اﻷمم المتحدة مفتوحة فقط للدول ذات السيادة.
    Therefore, the Russian Federation has consistently opposed the island's admission into any international organization whose membership is limited to sovereign States. UN لذلك دأب الاتحاد الروسي على معارضة انضمام الجزيرة إلى أية منظمة دولية تقتصر عضويتها على الدول ذات السيادة.
    The sentiment behind the countries who strongly appeal to sovereign equality is not beyond our comprehension. UN إن الشعور الذي يدفع البلدان التي تتمسك بشدة بمفهوم المساواة في السيادة ليس عصياً على فهمنا.
    Unless the provisions of the Charter were respected, especially those relating to sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States, there could be no peace, no development and no fair resolution of disputes or other international issues. UN ونبّه إلى أنه بغير احترام أحكام الميثاق، وخاصة تلك المتصلة بالمساواة في السيادة وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول، لن يكون ثمة سلام ولا تنمية ولا حلّ عادل للمنازعات أو غير ذلك من القضايا الدولية.
    Third, national courts can replace the management of a firm and can seize its assets; those sanctions cannot and should not be applied to sovereign Governments. UN ثالثا، يمكن أن تحل المحاكم الوطنية مكان إدارة شركة ما ويمكن أن تصادر أصولها؛ لا يمكن ولا يجوز تطبيق تلك الجزاءات على حكومات ذات سيادة.
    These included such questions as whether the Special Court was established in violation of the Constitution of Sierra Leone and the amnesty provisions of the Lomé Peace Accord, whether Charles Taylor was entitled to sovereign immunity and whether the recruitment of child soldiers was a crime at the relevant time. UN وشمل ذلك أسئلة من قبيل ما إذا كان إنشاء المحكمة الخاصة يشكل انتهاكا لدستور سيراليون()، وكذلك أحكام العفو الواردة في اتفاق لومي للسلام()، وما إذا كان من حق تشارلز تايلور التمتع بحصانة سيادية() وما إذا كان تجنيد الجنود الأطفال يشكل جريمة في الوقت الذي تم فيه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more