"to spare" - Translation from English to Arabic

    • لتجنيب
        
    • بعدم ادخار
        
    • أجل تفادي
        
    • عدم ادخار
        
    • بقطع
        
    • إلى أن تبذل كل
        
    • على بذل كل
        
    • على قطع
        
    • ببذل كل
        
    • لإنْقاذ
        
    • أجل تجنيب
        
    • أن أوفر
        
    • احتياطية
        
    • إلى بذل كل
        
    • إلى تجنيب
        
    Parties to armed conflict to take all feasible precautions to spare civilians from the effects of hostilities. UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Parties to armed conflict to take all feasible precautions to spare civilians from the effects of hostilities. UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Nevertheless, it has maintained its commitment to spare no effort in developing plans and activities to improve the welfare of its inhabitants. UN ومع ذلك أكد البلد التزامه القوي بعدم ادخار أي جهد لوضع خطط وتدابير ترمي إلى تحسين رفاه سكان كوستاريكا.
    In the conduct of military operations, constant care should be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. UN `1` تُولى رعاية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي إصابة السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    Overall, we call upon all participants at this Conference to spare no effort in order to make it a success story. UN وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه.
    The planned reduction with respect to spare parts for infrastructure equipment was not realized owing to higher than planned prices of these spare parts resulting from new contractual arrangements. UN ولم يتحقق التخفيض المقرر فيما يتصل بقطع غيار معدات الهياكل الأساسية ذلك أن أسعار قطع الغيار هذه كانت أعلى مما تقرر، وذلك نتيجة لترتيبات تعاقدية جديدة.
    Lastly, as the revised estimates currently before the Committee could not be approved until the programme budget for 2006-2007 was adopted, he called on all delegations to spare no effort to reach agreement on the proposed programme budget by the end of the main part of the sixtieth session. UN واختتم حديثه بدعوة جميع الوفود إلى أن تبذل كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الستين، نظرا لأنه لا يمكن اعتماد التقديرات المنقحة المعروضة حاليا على اللجنة قبل اعتماد الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    We had, like, you know, 12 seconds to spare. Open Subtitles كان لدينا، مثل، كما تعلمون، 12 ثانية لتجنيب.
    Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات لتجنيب المدنيين وممتلكاتهم آثار الأعمال القتالية.
    Parties to armed conflict to take all feasible precautions to spare civilians from the effects of hostilities. UN ضرورة اتخاذ أطراف النـزاع المسلح لجميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار الأعمال العدائية
    We would like to stress the importance of a political settlement of the dispute between Iraq and the United Nations. In this regard, we would like to spare Iraq and the region the risk of yet another war. UN إننا نؤكد على أهمية المعالجة السياسية بين العراق والأمم المتحدة، وبذل كل الجهود لتجنيب العراق والمنطقة مخاطر حرب أخرى.
    The existence of a criminal sanction ensures that parents have an excuse to spare their child such a practice. UN إن وجود عقوبة جنائية يضمن للآباء عذراً لتجنيب مولوديهم هذه الممارسة.
    Let me repeat my pledge to spare no effort in fulfilling the mandate entrusted to me. UN اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ.
    The Conference had adopted the Brasilia Declaration, which had reaffirmed the participants' commitment to spare no effort in promoting and protecting the human rights and fundamental freedoms of all older persons, eradicating all forms of discrimination and violence against them and creating networks for their protection in order to ensure the effective exercise of their rights. UN وقد تمخض عن هذا المؤتمر اعتماد إعلان برازيليا الذي أعاد تأكيد التزام المشاركين بعدم ادخار أي جهد لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمسنين وحمايتها، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف التي تستهدفهم وإنشاء شبكات حماية تكفل ممارسة حقوقهم بشكل فعال.
    We must uphold our commitment to spare no effort to ensure that all civilian populations suffering disproportionately the consequences of armed conflicts and humanitarian crises are given the necessary assistance and protection so that they can be empowered to work towards a better future for themselves and their nations. UN ويجب أن نحترم التزامنا بعدم ادخار أي جهد من أجل أن نضمن لجميع السكان المدنيين الذين يعانون بشكل غير متناسب من عواقب الصراع المسلح والأزمات الإنسانية أن يتلقوا المساعدات اللازمة والحماية لتمكينهم من العمل من أجل مستقبل أفضل لهم ولأممهم.
    Article 57 (1) of Additional Protocol I on precautions in attack, states: " In the conduct of military operations, constant care shall be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. " UN ⇐ الفقرة ١ من المادة ٧٥ من البروتوكول اﻷول المتعلق بالتدابير الاحتياطية أثناء الهجوم: " تبذل رعاية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية، من أجل تفادي السكان المدنيين واﻷشخاص واﻷعيان المدنية. "
    I have detected a resolve, which I think is shared by all, not to spare any effort to break the current deadlock. UN وقد لمست رغبة، يبدو لي أنه يشاطرها الجميع، في عدم ادخار أي جهد في سبيل حلحلة الوضع الراهن.
    Most of these savings related to spare parts, repairs and maintenance. UN واتصلت معظم تلك الوفورات بقطع الغيار والصيانة.
    12. Reiterates its call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in this regard urges India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions; UN 12 - تكرر دعوتها جميع الدول الأطراف إلى أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث في هذا الصدد إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    We also determined to spare no effort to combat poverty, thereby making the world fairer and more united in solidarity. UN وعقدنا العزم أيضاً على بذل كل الجهود الممكنة لمكافحة الفقر، بحيث نجعل العالم أكثر عدالة، وأكثر وحدة في تضامنه.
    Particular attention has to be paid to ensuring sustainability, in terms of financial, management and technical issues, particularly where technical capacity and access to spare parts are limited. UN وينبغي الاهتمام بشكل خاص بضمان استدامة الخدمات، من حيث المسائل المالية والإدارية والتقنية، لا سيما عندما تكون القدرات التقنية وإمكانية الحصول على قطع الغيار محدودة.
    The Committee wishes to take this opportunity to renew its call upon the international community to spare no effort in supporting the Bethlehem 2000 Project in order to ensure its success. UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتجدد دعوتها إلى المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن في دعم مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ لضمان نجاحه.
    I disposed of the ballot box to spare your feelings. Open Subtitles تَخلّصتُ من صندوقِ الإقتراع لإنْقاذ مشاعرِكَ.
    We must keep our spirits high and persevere in our struggle to spare humanity from the threat of illicit small arms and light weapons. UN ويجب أن نحافظ على تفاؤلنا وأن نثابر في كفاحنا من أجل تجنيب البشرية خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    I would like to spare the delegates another pre-electoral speech. UN وأود أن أوفر على الوفود عناء الاستماع إلى خطاب آخر قبل الانتخابات.
    Excuse me, I think I'm holding up better than you are. In fact, I've got energy to spare. Open Subtitles استمحيك عذراً، أعتقد أني أتقبل الأمر أكثر منّك، وبحقيقة الأمر، لديّ طاقة احتياطية
    It has called and continues to call upon States to spare no effort in abiding by their obligations in that regard under common article 1 of the Geneva Conventions and Additional Protocol I. UN وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول.
    Multilateral initiatives, with United Nations support, were needed to spare future generations from the tragedy of drugs. UN فالمبادرات المتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، بحاجة إلى تجنيب الأجيال المقبلة من مأساة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more