"to stimulate" - Translation from English to Arabic

    • لحفز
        
    • لتحفيز
        
    • لتنشيط
        
    • إلى حفز
        
    • لتشجيع
        
    • أجل حفز
        
    • في حفز
        
    • على حفز
        
    • إلى تنشيط
        
    • إلى تحفيز
        
    • وحفز
        
    • أجل تنشيط
        
    • أجل تحفيز
        
    • في تنشيط
        
    • على تحفيز
        
    Financing at affordable, concessionary rates to stimulate renewal of primary care model; UN :: توفير التمويل بأسعار محتملة وامتيازية، لحفز تجديد نموذج الرعاية الأولية؛
    Penalties would differentially distort operations' cost-structures and would be an inefficient way to stimulate innovation in environmental management. UN وستشوه العقوبات بصورة متباينة هياكل تكاليف العمليات وستكون طريقة غير مجدية لحفز الابتكار في مجال الادارة البيئية.
    Thirdly, we invested heavily in infrastructure to stimulate growth. UN ثالثا، استثمرنا بكثافة في البنية التحتية لتحفيز النمو.
    More incentives should be provided to stimulate indigenous innovations in developing countries. UN ويجب توفير مزيد من الحوافز لتنشيط الابتكارات المحلية في البلدان النامية.
    With respect to education, ASE seeks to stimulate and inspire continual and higher learning by all people. UN فيما يتصل بالتثقيف، تسعى الرابطة إلى حفز وحث جميع الناس على مواصلة التعلم والاستزادة منه.
    Special efforts will be made to stimulate local employment and capacity development. UN وستُبذل جهود خاصة لتشجيع العمالة المحلية وتنمية القدرات.
    It was prepared to stimulate consideration of these issues by the Commission. UN وقد أعدت تلك المسودة لحفز اللجنة على النظر في هذه المسائل.
    Many considered this useful in order to stimulate debate among participants. UN واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين.
    Fiscal policy was also used pragmatically to stimulate demand whenever that was required in light of cyclical developments. UN كما طبقت السياسة الضريبية تطبيقاً عملياً لحفز الطلب كلما اقتضى الأمر ذلك على ضوء التطورات الدورية.
    The most developed countries must establish coordinated policies to stimulate economies that have been extremely weakened by the crisis. UN يجب أن تضع أكثر البلدان المتقدمة سياسات منسقة لحفز الاقتصادات التي أضعفتها الأزمة بشدة.
    As the threat of inflation receded and growth expectations reduced, the Bank of England and the European Central Bank lowered interest rates to stimulate lending and business activities. UN ومع انحسار خطر التضخم وانخفاض توقعات النمو، قام كل من مصرف إنكلترا والمصرف المركزي الأوروبي بتخفيض معدلات الفائدة لديهما وذلك لحفز أنشطة القروض والأعمال التجارية.
    Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. UN فقوى السوق وحدها لا تكفي لتحفيز الابتكار الضروري للتصدي للعديد من التحديات، ولا سيما تحدي تغير المناخ.
    Those issues make it practically impossible to take action to stimulate economic growth in the developing countries. UN هذه القضايا تجعل من قبيل المستحيل أن نتخذ إجراءات لتحفيز النمو الاقتصادي في الدول النامية.
    More exchanges of visits were needed to stimulate economic investment. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تبادل الزيارات لتنشيط الاستثمار الاقتصادي.
    As a result, greater governmental incentives were required to stimulate the market to achieve the needed levels of construction. UN ونتيجة لذلك، استلزم اﻷمر تقديم المزيد من الحوافز الحكومية لتنشيط السوق من أجل بلوغ مستويات البناء اللازمة.
    A number of countries have developed innovative financing mechanisms designed to stimulate emergence of industries or sectors, or firm formation in general. UN واستحدث عدد من البلدان آليات تمويل ابتكارية تهدف إلى حفز ظهور صناعات أو قطاعات أو إنشاء شركات بوجه عام.
    The high cost of imported inputs had even negated his Government’s devaluation of the dollar in 1998, a measure intended to stimulate exports. UN إن التكاليف العالية للمنتجات المستوردة قد أدت حتى إلى إلغاء مفعول تخفيض الدولار في عام ٨٩٩١، ذلك التدبير المتخذ لتشجيع التصدير.
    Engaging the female half of the population was of the utmost importance to stimulate social and economic development. UN ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The idea was to stimulate debate and discussion on what could be done today to implement the abiding vision of that plan. UN وتتلخص الفكرة في حفز النقاش والحوار حول ما يمكن عمله اليوم لتنفيذ الرؤية الملزمة في تلك الخطة.
    Only growing domestic demand will be able to stimulate growth. UN فتزايد الطلب المحلي هو وحده القادر على حفز النمو.
    Conscious of the need to promote initiatives to stimulate legal trade, UN وإذ يدرك ضرورة الترويج لمبادرات ترمي إلى تنشيط التجارة المشروعة،
    Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. UN إن تلك السياسات ستشكل انتهاكا للتوافق الدولي في الآراء على بذل جهود متضافرة ترمي إلى تحفيز الطلب العالمي.
    One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجنة تحفيز المعرفة لإعلام الجمهور بشكل كاف وحفز خطاب ونقاش اجتماعي يتسمان بالحيوية.
    UNCTAD's Reference Guide to Using Intellectual Property Rights to stimulate Pharmaceutical Production in Developing Countries was introduced at the meeting. UN وتم التعريف في الاجتماع بدليل الأونكتاد المرجعي لاستخدام حقوق الملكية الفكرية من أجل تنشيط إنتاج المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    Various forms of taxation, subsidies, feed-in tariffs and permit trading systems have been introduced to stimulate green technology. UN فقد طُرِحَت أشكال مختلفة للضرائب، والإعانات، والتعريفات التفضيلية، ونظم تداول الرخص، من أجل تحفيز التكنولوجيا الخضراء.
    The aim should be to stimulate the demand for labour. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تنشيط الطلب على العمل.
    Since the economy of the country largely depends on the production of coffee, its capacity to stimulate growth is limited. UN وفي حين يعتمد اقتصاد المجتمعات المحلية إلى حد بعيد على إنتاج القهوة، فإن قدرته على تحفيز النمو محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more