"to streamline the" - Translation from English to Arabic

    • لتبسيط
        
    • إلى تبسيط
        
    • لترشيد
        
    • من أجل تبسيط
        
    • في تبسيط
        
    • على تبسيط
        
    • بهدف تبسيط
        
    • على ترشيد
        
    • في ترشيد
        
    • سياق جهودهما الرامية إلى تنظيم
        
    • من أجل ترشيد
        
    • وتبسيط العمل في
        
    • ولتبسيط
        
    • ومن أجل تبسيط
        
    • أجل تبسيط إجراءات
        
    :: Mechanisms developed to streamline the regulatory framework for the private sector, including standardization of enforcement mechanisms by 2017 UN :: وضع آليات لتبسيط الإطار التنظيمي للقطاع الخاص، بما في ذلك توحيد آليات الإنفاذ بحلول عام 2017
    The Advisory Committee recommends that efforts be made in future budget submissions to streamline the presentation on staffing requirements. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تُبذل جهود في عروض الميزانية المقبلة لتبسيط العروض المتعلقة بالاحتياجات في ملاك الموظفين.
    She acknowledged, however, that there was general awareness within the Committee that further effort could still be made to streamline the manner in which it considered items. UN إلا أنها أقرت بأنه ثمة وعي عام داخل اللجنة بأنه لا يزال من الممكن بذل مزيد من الجهود لتبسيط طريقة نظر اللجنة في البنود.
    This calls for initiatives to streamline the production of registers and for exchanging experiences and best practices among countries. UN ويتطلب هذا الأمر اتخاذ مبادرات ترمي إلى تبسيط إنتاج السجلات وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان؛
    It is also crucial that Member States shoulder their responsibilities and find ways to streamline the inter-governmental process. UN وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية.
    Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    Desiring to streamline the administrative and budgetary aspects of the financing of peacekeeping operations, UN ورغبة منها في تبسيط الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات حفظ السلام،
    :: Mechanisms developed to streamline the regulatory framework for the private sector, including standardization of enforcement mechanisms by 2017 UN :: وضع آليات لتبسيط الإطار التنظيمي للقطاع الخاص، بما في ذلك توحيد آليات الإنفاذ بحلول عام 2017
    The legislation and regulations needed to streamline the implementation of BOT projects do not exist in most countries; UN فالتشريعات والضوابط التنظيمية اللازمة لتبسيط عملية تنفيذ مشاريع البناء والتشغيل والنقل غير موجودة في معظم البلدان؛
    We commend the efforts which have been made to streamline the texts and to biennialize when appropriate. UN إننا نثنــي علــى الجهــود التي بذلت لتبسيط النصوص ولتقديمها بالتناوب مرة كل سنتين عند الضرورة.
    The Secretariat had indicated that measures were under way to streamline the administration of some of those allowances. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أشارت إلى أن هناك تدابير تتخذ لتبسيط إدارة بعض البدلات المذكورة.
    OIOS made several recommendations to streamline the recruitment process, all of which were accepted by the Department. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة توصيات لتبسيط إجراءات التعيين، وقد قبلتها الإدارة في مجملها.
    UNDP would be willing to streamline the report further. UN وأشار إلى أن البرنامج مستعد لتبسيط التقرير أكثر.
    To this end, we need to streamline the agenda and identify priorities for consideration in the short- and medium-term. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، نحتاج إلى تبسيط جدول اﻷعمال وتحديد اﻷولويات للنظر فيها في المديين القصير والمتوسط.
    Owing to those concerns, he felt that measures to streamline the reporting process should be considered with due caution. UN وفي ضوء هذه الشواغل فإنه يرى أن التدابير الآيلة إلى تبسيط عملية الإبلاغ يتعين النظر فيها بالحذر الواجب.
    The Chairs, with the assistance of Parties, will seek to streamline the work of the two bodies to the extent possible. UN وسيسعى الرئيسان، بمساعدة الأطراف، إلى تبسيط عمل الهيئتين قدر المستطاع.
    Aside from various technical updates, we have made efforts to streamline the text with the deletion of those elements that are no longer relevant. UN إلى جانب الاستكمالات التقنية المختلفة، بذلنا جهدا لترشيد النص بحذف العناصر التي لم تعد هامة.
    There was room to streamline the selection process and thereby reduce the number of days required to fill vacancies without shortening the advertising period. UN وثمة مجال لترشيد عملية الاختيار وبالتالي خفض عدد الأيام المطلوبة لملء الشواغر بدون تقليص مدة الإعلان عنها.
    In order to streamline the number of publications and to improve the quality of research, this activity is being replaced by the working paper series. UN من أجل تبسيط عدد المنشورات وتحسين نوعية البحوث، استعيض عن هذا النشاط بسلسلة ورقات عمل.
    The lessons learned would help the Administration to streamline the budget preparation process for all peacekeeping missions. UN وسوف تساعد الدروس المستفادة الإدارة في تبسيط عملية إعداد الميزانيات لكل بعثات حفظ السلام.
    Such projects would also help to streamline the Commission's work so that its agenda could be expanded in the coming years. UN وهذه المشاريع تساعد أيضا على تبسيط أعمال اللجنة المذكورة لكي يتسنى التوسع في جدول أعمالها في السنوات المقبلة.
    This list should be made available on the Intranet and other channels to streamline the processing of new requests for assistance and facilitate informal consultations; UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية؛
    Because it strongly supported the Director-General's determination to streamline the Organization, France would be allocating part of its unutilized balances to that end. UN ونظراً لدعم فرنسا القوي لتصميم المدير العام على ترشيد المنظمة فإنها ستخصص لهذه الغاية جزءاً من أرصدتها غير المنفقة.
    That would help to streamline the budget and increase managerial flexibility. UN الأمر الذي سيساعد في ترشيد الميزانية وزيادة المرونة الإدارية.
    Finalization of standardized contracts (for architects/engineering consultants and contractors) that have been reviewed by the Procurement Division and the Office of Legal Affairs to streamline the recurrent type contracts is under way. UN ويجري في الوقت الحاضر استكمال عقود قياسيـــة )تتعلـــق بالمستشارين والمتعهدين الانشائيين/الهندسيين( استعرضتها شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في سياق جهودهما الرامية إلى تنظيم العقود الجارية.
    It is also working to streamline the financial accounting of Quick Impact and Trust Fund projects. UN كما أنها تعمل من أجل ترشيد المحاسبة المالية للمشاريع السريعة اﻷثر ومشاريع الصندوق الاستئماني.
    It was also necessary to restore UNCTAD's lost mandates and to streamline the organization with the aim of enhancing development initiatives. UN ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    Re-engineer the IMIS user interface to enable its operation on the Web and to streamline the most heavily used functions UN إعادة تصميم واجهة استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لإتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما.
    In order to streamline the translation process and to ensure consistency, the secretariat was in the process of a global procurement action for translation services for those non-parliamentary documents. UN ومن أجل تبسيط عملية الترجمة وكفالة اتساقها، كانت الأمانة بصدد اتخاذ إجراءات عالمية لاشتراء خدمات لترجمة تلك الوثائق غير التداولية.
    The district surgeons, as the forensic medical experts are referred to in South Africa, are supplied by the police with three test kits for examining crime victims in order to streamline the examination procedure and to ensure accurate and complete results. UN وتزود الشرطة جراحي المراكز - وذلك هو الاسم الذي يطلق على خبراء الطب الشرعي في جنوب أفريقيا- بثلاث حقائب مزودة بلوازم فحص ضحايا الجرائم من أجل تبسيط إجراءات الفحص وتأمين الحصول على نتائج دقيقة وكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more