It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. | UN | وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء. |
In that connection, it is necessary to stress the importance of the IAEA's systematic efforts to strengthen the worldwide nuclear physical safety regime. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد من التشديد على أهمية الجهود المنهجية للوكالة بغية تعزيز النظام العالمي للأمان النووي المادي. |
Finally, my delegation wishes to stress the importance of further strengthening the cooperation between the ICC and the United Nations. | UN | وأخيراً، يودّ وفد بلدي أن يؤكد أهمية المزيد من توثيق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا. |
In the meantime, ASEAN wishes to stress the importance of addressing the root causes of the drug problem. | UN | وفي غضون ذلك، تود الرابطة أن تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات. |
In the discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty | UN | وقد اغتنمت أوكرانيا كل فرصة مناسبة للتأكيد على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ |
Secondly, with regard to UNIDO, he wished to stress the importance of capacity-building in the area of productivity and industrialization. | UN | وثانيا فيما يتعلق باليونيدو، قال إنه يرغب في أن يؤكد على أهمية بناء القدرات في مجال الإنتاجية والتصنيع. |
Pending this decision, the Union wishes to stress the importance of making full use of the considerable resources already available to the Tribunal. | UN | وانتظاراً لصدور هذا القرار، يود الاتحاد أن يشدد على أهمية الاستفادة الكاملة من الموارد الكبيرة المتاحة حالياً للمحكمة. |
He also wished to stress the importance of the principle of non-intervention in the internal affairs of States. | UN | وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Finally, my delegation would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed upon. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يشدد على أهمية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه بالفعل. |
to stress the importance of nuclear safety and security. | UN | التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين. |
to stress the importance of nuclear safety and security. | UN | التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين. |
It also wished to stress the importance of international cooperation and welcomed the contribution of the United Nations in that regard. | UN | ويود أيضا أن يؤكد أهمية التعاون الدولي ويرحب بإسهام الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
It is in this regard that my delegation wishes to stress the importance of this financial and technical support from the international community. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي. |
In the relevant forums, Ukraine seized every opportunity to stress the importance of the entry into force of the Treaty. | UN | واستغلت أوكرانيا، في المحافل ذات الصلة، كل الفرص للتشديد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة. |
Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. | UN | كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها. |
We also take this opportunity to stress the importance of remembering the universality of sport. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أهمية تذكر عالمية الرياضة. |
Finally, my delegation would like to stress the importance of the IAEA’s initiative to create regional centres with the task of propagating horizontal cooperation. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤكد على أهمية المبادرة التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹنشاء مراكز إقليمية مهمتها نشر التعاون اﻷفقي. |
Like the Secretary-General, Singapore wished to stress the importance of the rule of law. | UN | ومثلما فعل الأمين العام فإن سنغافورة ترغب في تأكيد أهمية سيادة القانون. |
His delegation agreed with the Swiss proposal to utilize bilateral visits to stress the importance of multilateral development cooperation. | UN | ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
Having said this, we need to stress the importance, for example, of questioning the links between religion and politics. | UN | وبعد أن قلت ما تقدم، أضيف أنه يلزم لنا أن نؤكد أهمية التساؤل مثلا عن الصلات القائمة بين الدين والسياسة. |
Also, we would like to stress the importance of longer-term election reform. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل. |
However, she wished to stress the importance of the resources requested for DDR activities in the budget for MINUSTAH. | UN | إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة. |
Finally, Norway would like to stress the importance of fully including ammunition into the Programme of Action. | UN | وأخيراً، تود النرويج أن تؤكد على أهمية تضمين الذخائر بشكل تام في برنامج العمل. |
So I would like to stress the importance of United Nations awareness and preparedness regarding the dangers of genocide. | UN | ولهذا، أود أن أؤكد على أهمية الوعي والتأهب من جانب اﻷمـــم المتحـــدة فيما يتعلق بمخاطر إبادة الجنس. |