"to strive to" - Translation from English to Arabic

    • على السعي إلى
        
    • على العمل على
        
    • أن تسعى إلى
        
    • بالسعي إلى
        
    • للسعي إلى
        
    • على العمل من أجل
        
    • على أن تسعى جاهدة إلى
        
    • على أن تسعى جاهدةً إلى
        
    • أن نسعى إلى
        
    • أن يسعى إلى
        
    • بالسعي جاهدة إلى
        
    • النضال من أجل
        
    • إلى السعي إلى
        
    • على أن تكافح من أجل
        
    • أن نسعى جاهدين إلى
        
    The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: UN شجع المؤتمر جميع الأطراف على السعي إلى تنفيذ التوصيات التالية من أجل الوصول إلى نهج قائمة على الاتساق والتنسيق والتكامل في حالات النزاع والضعف:
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future generations, and that a better world is possible for present and future generations, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن تحقيق عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة ليس أمراً مستحيلاً،
    Secondly, States parties have to strive to further strengthen the provisions of the Convention. UN ثانيا، على الدول الأطراف أن تسعى إلى زيادة تعزيز أحكام الاتفاقية.
    Where the available resources are demonstrably inadequate, the State concerned is still required to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights under the prevailing circumstances. UN وحيثما يتضح أن الموارد المتاحة غير كافية، فإن الدولة المعنية تظل ملزمة بالسعي إلى ضمان أوسع نطاق ممكن من التمتع بالحقوق الوجيهة في ظل الظروف السائدة.
    The AUC-ECA strategic partners expressed their readiness to strive to develop a joint roadmap towards the implementation of core, untied budget support by 2011. UN وأعرب الشركاء الاستراتيجيون للجنة والمفوضية عن استعدادهم للسعي إلى وضع خريطة طريق مشتركة لتقديم دعم أساسي غير مشروط للميزانية بحلول عام 2011.
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future ones, and that a better world is possible for both present and future generations, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Several delegations have indicated their intention to continue these consultations in the coming period, and the Chairman strongly urges all delegations to strive to develop concrete proposals to bring us closer to our goal. UN وأوضحت عدة وفود عزمها على مواصلة هذه المفاوضات خلال الفترة المقبلة. ويحث الرئيس بقوة جميع الوفود على أن تسعى جاهدة إلى وضع حلول ملموسة تقربنا من الغاية التي نسعى إليها.
    The LEG agreed to strive to hold the two workshops before the end of the year. UN واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد حلقتي العمل قبل نهاية العام.
    The LEG agreed to strive to hold all three workshops in the first half of the year. UN واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد جميع حلقات العمل الثلاث في النصف الأول من العام.
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future ones, and that a better world is possible for both present and future generations, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان وعي الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة وعياً تاماً، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future generations, and that a better world is possible for present and future generations, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن تحقيق عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة ليس أمراً مستحيلاً،
    At the Conference, world leaders agreed to strive to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development. UN واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    It was important for a member-driven and member-funded organization like UNCTAD to strive to keep up with the times. UN ومن المهم بالنسبة إلى منظمة مثل الأونكتاد يقودها الأعضاء ويمولونها أن تسعى إلى مواكبة التطورات.
    He asked the Committee to strive to resolve an issue that could no longer conceivably carry any legal, rational or democratically acceptable justification. UN وطلبت من اللجنة أن تسعى إلى حل مسألة لم تعد تستطيع الدفع بأي مسوغ قانوني أو منطقي أو ديمقراطي مقبول تبريرا لها.
    I also reiterated my predecessor's commitment to strive to maintain the African character of the hybrid operation as much as possible. UN وأكدت أيضا من جديد التزام سلفي بالسعي إلى الحفاظ على الطابع الأفريقي للعملية الهجينة قدر المستطاع.
    In the declaration member States also committed to strive to extend coverage, availability, quality, equitability and sustainability of social protection and gradually promote it, to ensure optimum benefits. UN والتزمت الدول الأعضاء في هذا الإعلان أيضا بالسعي إلى توسيع نطاق الحماية الاجتماعية وتوافرها وزيادة جودتها وإنصافها واستدامتها وتعزيزها تدريجيا، لضمان أكبر قدر من الفوائد.
    Today, the Organization remains our source of strength and inspiration, as it is under its umbrella that we congregate to strive to foster inclusive and sustainable responses to new and old challenges alike. UN واليوم، لا تزال المنظمة تشكل نبع القوة والإلهام لنا، إذ نتجمع تحت مظلتها للسعي إلى تعزيز الاستجابات الشاملة والمستدامة للتحديات الجديدة والقديمة.
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future ones, and that a better world is possible for both present and future generations, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    It encouraged reforming States to strive to allocate national resources to such reform efforts in order to ensure their long-term sustainability and viability. UN وشجّع المجلس الدول القائمة بالإصلاح على أن تسعى جاهدة إلى تخصيص موارد وطنية لجهود إصلاح قطاع الأمن بما يكفل مقومات استمراره وجدواه على المدى الطويل.
    [Urges developed country Parties to strive to implement policies and measures to respond to climate change in such a way as to avoid [and minimize] negative social and economic consequences for developing country Parties, taking fully into account Article 3 of the Convention; UN [يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير لمواجهة تغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية على البلدان النامية الأطراف [والتقليل منها إلى أدنى حد]، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛
    As we stand poised to enter a new century, it is incumbent on us to strive to ensure that this particular Pandora's box of evil does not threaten our common future any longer. UN وإذ نستعد لدخول قرن جديد، من الواجب علينا أن نسعى إلى ضمان ألا يهدد صندوق العجائب هذا المليء بالشرور مستقبلنا المشترك بعد اﻵن.
    Bearing in mind the significance of the Board's emphasis of matter, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to strive to achieve an unqualified audit with no emphasis of matter in the next financial statement. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أهمية تنبيه المجلس، فإنها توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى إنجاز مراجعة حسابات غير مشفوعة بتحفظات ودون تنبيه في البيان المالي المقبل.
    The Assembly then recommended States that were or might become signatories of the Treaty and those contemplated in Additional Protocol I of the Treaty to strive to take all the measures within their power to ensure that the Treaty speedily obtained the widest possible application among them (resolution 2286 (XXII)). UN وأوصت الجمعية العامة آنذاك الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة لها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعة تطبيق المعاهدة في أكبر عدد ممكن منها )القرار ٢٢٨٦ )د - ٢٢((.
    She underscored that at various international forums and at country, regional and global levels, UNFPA continued to strive to make sure that the importance of the population dimension was adequately taken into account. UN وأكدت المديــرة التنفيذية على أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يواصل النضال من أجل التأكد من أن أهمية البعد السكاني تولى الاعتبار الوافي وفي مختلف المحافل الدولية وعلى الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    10. Calls upon States to strive to implement all provisions of the Set to ensure its effective application; UN 10- يدعو الدول إلى السعي إلى تنفيذ جميع أحكام مجموعة المبادئ والقواعد لضمان تطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    The Committee also encourages the State party to strive to achieve the United Nations target of 0.7 per cent of GDP for international development assistance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تكافح من أجل بلوغ هدف الأمم المتحدة الداعي إلى تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    We must also continue to strive to streamline procedures, increase training, harmonize reporting formats and improve accountability mechanisms. UN وينبغي لنا أيضا أن نسعى جاهدين إلى تبسيط الإجراءات وزيادة التدريب وتنسيق صيغ الإبلاغ وتحسين آليات المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more