"to substantive" - Translation from English to Arabic

    • الموضوعي
        
    • على المسائل الموضوعية
        
    • للمسائل الموضوعية
        
    • موضوعية في
        
    While we consider the Conference's return to substantive work to be the most urgent task we have, our interest in revitalization extends beyond it. UN ومع أننا نعتبر أن عودة المؤتمر إلى عمله الموضوعي هي مهمتنا الملحة، فإن اهتمامنا بتنشيط عمله يتجاوز تلك المهمة.
    Montenegro supports efforts aimed at getting the CD back to substantive work. UN وتؤيد الجبل الأسود الجهود الرامية إلى إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مزاولة عمله الموضوعي.
    We call upon all Conference members to ensure an early start to substantive work in the Conference. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر كفالة البدء المبكر بالعمل الموضوعي في المؤتمر.
    The third situation involved provision of a guarantee by an external guarantor to a group member that was subject to substantive consolidation. UN والحالة الثالثة تتعلق بقيام كفيل خارجي بتقديم كفالة إلى عضو في المجموعة خاضع للدمج الموضوعي.
    I believe that your chronological argument -- which I take very seriously -- would apply to substantive issues. UN وأرى أن حجتكم المتعلقة بالتسلسل الزمني، وأنا آخذها مأخذ الجد الشديد، تنطبق على المسائل الموضوعية.
    It is time to get back to substantive work in the Conference on Disarmament. UN لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    We hope that the Conference on Disarmament will get down to substantive work at the earliest. UN ونود أن يباشر مؤتمر نزع السلاح العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    We consider it to be another step in getting the Conference back to substantive work. UN ونحن نعتبر إن هذه الوثيقة خطوة أخرى لإعادة المؤتمر إلى العمل الموضوعي.
    Further, Ambassador Amorim's proposal genuinely reflects the broad convictions of our colleagues and our strong belief that the Conference should get down to substantive work that will enhance international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين.
    Against this backdrop, we appreciate and commend your efforts, Mr. President, to overcome differences and to move us forward to substantive work. UN وفي ضوء هذه الخلفية، نقدر ونشيد، سيدي الرئيس، بالجهود التي تبذلونها لكي نتجاوز الخلافات وننتقل إلى العمل الموضوعي.
    We consider it a timely effort directed at pushing our Conference along the road to substantive work this year, and therefore support it. UN إننا نرى أنها جاءت في الوقت المناسب لدفع مؤتمرنا إلى طريق العمل الموضوعي هذا العام، ولذلك فإننا نؤيدها.
    The Group noted the amount of $1,880,000 redirected to substantive work in the programme budget. UN وأحاطت المجموعة علما بإعادة توجيه مبلغ ٠٠٠ ٠٨٨ ١ دولار إلى العمل الموضوعي في الميزانية البرنامجية.
    Many States look forward to substantive work in that area. UN ويتطلع العديد من الدول إلى العمل الموضوعي في ذلك المجال.
    It is our sincere hope that this start will pave the way to substantive work and tangible results this year. UN ونأمل صادقين أن تمهد هذه البداية الطريق للعمل الموضوعي ولتحقيق نتائج ملموسة خلال هذا العام.
    It is the task of every CD presidency to explore the feasibility of possible alternatives to bring the CD back to substantive work. UN إن استكشاف بدائل محتملة للعودة بمؤتمر نزع السلاح إلى عمله الموضوعي مهمة كل من يتولى رئاسة المؤتمر.
    On the contrary, the vast majority of my interlocutors underscored the necessity of a swift return to substantive work in the Conference. UN بل على العكس من ذلك، أكدت الأغلبية الساحقة من المحاورين على ضرورة العودة بسرعة إلى العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Ambassador Heinsberg has been a strong consistent advocate bringing this Conference back to substantive work. UN وكان السفير هاينزبرغ يدعو دائماً وبقوة إلى إعادة هذا المؤتمر إلى العمل الموضوعي.
    This attitude seems to be the only feasible way out of the stalemate of the CD and a decisive step on the path to substantive work. UN وهذا الموقف فيما يبدو هو السبيل المجدي الوحيد للخروج من الطريق المسدودة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح وخطوة حاسمة على درب العمل الموضوعي.
    And I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts to bring the Conference on Disarmament back to substantive work in order to fulfil the mandate entrusted to us. UN وأناشد الجميع بقوة بذل جهود متجددة للعودة بمؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي بغية أداء الولاية المنوطة بنا.
    This pertains not only to procedural but also to substantive matters, not to mention punitive measures, such as the denial of financing. UN وينطبق هذا ليس على المسائل الإجرائية فحسب، إنما على المسائل الموضوعية أيضاً، ناهيك عن اتخاذ الإجراءات العقابية مثل الحرمان من التمويل.
    It had further suggested that one Meeting a year should be devoted entirely to substantive issues. UN وقد اقترح كذلك تكريس اجتماع واحد بالكامل كل عام للمسائل الموضوعية.
    He expressed hope that the parties would find a way forward to substantive talks in the coming months. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الطرفان من التوصل إلى سبيل للمضي إلى الأمام صوب إجراء محادثات موضوعية في الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more