"to support african countries" - Translation from English to Arabic

    • على دعم البلدان الأفريقية
        
    • لدعم البلدان الأفريقية
        
    • بدعم البلدان اﻷفريقية
        
    • أجل دعم البلدان الأفريقية
        
    • أن يدعم البلدان الأفريقية
        
    • لدعم البلدان الافريقية
        
    • الدعم إلى البلدان الأفريقية
        
    • تقديم الدعم للبلدان الأفريقية
        
    • ودعم البلدان الأفريقية
        
    Some delegates encouraged UNCTAD to support African countries in assessing their countries' investment needs and the causes of their investment deficits in the context of the post-2015 development agenda framework. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Some delegates encouraged UNCTAD to support African countries in assessing their countries' investment needs and the causes of their investment deficits in the context of the post-2015 development agenda framework. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The three agencies are discussing a possible follow-up programme to support African countries in the multilateral trading system. UN وتناقش الوكالات الثلاث إمكانية تنفيذ برنامج متابعة لدعم البلدان الأفريقية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The DMFAS programme has nearly doubled its expenditures in 2012 compared to the previous year to support African countries in strengthening their human and institutional capacities to manage debt in an effective and sustainable way. UN وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة.
    The Economic Commission for Africa, the International Labour Organization and AfDB are working jointly to support African countries to increase the efficiency and effectiveness of existing employment programmes for young people. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية ومصرف التنمية الأفريقي، على دعم البلدان الأفريقية لزيادة كفاءة وفعالية برامج التوظيف القائمة المخصصة للشباب.
    The New Partnership for Africa's Development was aimed at promoting such collective action, and Nigeria urged the international community and the United Nations to support African countries in accordance with that compact. UN وأشار إلى أن " الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا " ترمي إلى تعزيز مثل هذه العمل الجماعي، وإلى أن نيجيريا تحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على دعم البلدان الأفريقية طبقا لذلك الاتفاق.
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يُشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    This morning, the representative of the United Kingdom, whose country currently holds the presidency of the European Union, underscored the very considerable resources that Europeans have pledged to devote to support African countries. UN وصباح اليوم، أبرز ممثل المملكة المتحدة، الذي يترأس بلده حاليا الاتحاد الأوروبي، الموارد الكبيرة للغاية التي تعهد الأوروبيون بتخصيصها لدعم البلدان الأفريقية.
    83. In the area of poverty reduction, ECA developed and implemented a project to support African countries in sharing their experiences and expertise in the preparation and implementation of poverty reduction strategies in line with the goals of NEPAD. UN 83 - وفي مجال الحد من الفقر، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ونفذت مشروعاً لدعم البلدان الأفريقية في تقاسم تجاربها وخبراتها في إعداد وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر تماشياً مع أهداف الشراكة الجديدة.
    In 2005 UNCTAD implemented a series of technical assistance projects to support African countries in participating more actively in the WTO negotiations on trade facilitation. UN 14- نفذ الأونكتاد في عام 2005 سلسلة من مشاريع المساعدة التقنية لدعم البلدان الأفريقية على المشاركة بأكثر نشاط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    It is important that the international community mobilize financial and technical assistance to support African countries in implementing the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN من المهم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية لدعم البلدان الأفريقية في تنفيذ برنامج العمل للأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    The initiative is in the process of developing a framework and guidelines on land policy, with guiding principles to support African countries in undertaking and harnessing land policy reforms to achieve poverty reduction, peace and security as well as sustainable development goals. UN وتعكف المبادرة على إعداد إطار ومبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي، مشفوعة بمبادئ توجيهية لدعم البلدان الأفريقية كي تضطلع بإصلاحات لسياسات الأراضي وتسخرها لصالح الحد من الفقر وتحقيق السلام والأمن، فضلا عن بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    :: Beyond reducing emissions, development partners should also take comprehensive action to support African countries in areas that strengthen climate resilience, including through adaptation, technology transfer, disaster risk reduction and sustainable cities and transportation. UN :: إلى جانب تخفيض الانبعاثات، ينبغي أيضاً للشركاء في التنمية اتخاذ إجراء شامل لدعم البلدان الأفريقية في مجالات تعزز القدرة على تحمل المناخ، بما في ذلك عن طريق التكيف، ونقل التكنولوجيا، والحد من أخطار الكوارث، والمدن المستدامة، والنقل.
    Requests the United Nations Industrial Development Organization and the Economic Commission for Africa, in accordance with their respective mandates, and in coordination with the United Nations system, to support African countries in the implementation of the relevant recommendations contained in the report of the Secretary-General; UN ٦ " - تطلب من اليونيدو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا القيام، وفقا لولاية كل منهما، وبالتنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة، بدعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    14. The Africa Climate Change Fund, a bilateral thematic trust fund with an initial contribution of EUR 4,725 million from Germany, has been established to support African countries in becoming more resilient to climate change and in transitioning to sustainable low-carbon growth. UN ١٤- وصندوق تغير المناخ في أفريقيا هو صندوق استئماني مواضيعي ثنائي، تلقى مساهمة أولية من ألمانيا قدرها 725 4 مليون يورو، وقد أنشئ من أجل دعم البلدان الأفريقية في أن تصبح أكثر قدرة على التكيف مع تغير المناخ، وفي الانتقال إلى نمو مستدام أقل إنتاجاً للكربون().
    In that respect, she called on the international community to support African countries and African regional organizations. UN وفي هذا الصدد، أهابت بالمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية.
    16. The assistance of the international community will be required to support African countries in offsetting these adverse consequences. UN ١٦ - وستلزم مساعدة المجتمع الدولي لدعم البلدان الافريقية في التعويض عن هذه النتائج المعاكسة.
    In the context of the post-2015 development agenda, the Board had called on UNCTAD to support African countries. UN وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، دعا المجلس الأونكتاد إلى تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية.
    To help African countries to negotiate complex commercial transactions, the African Legal Support Facility continues to support African countries through grants for legal advice. UN وسيواصل مرفق الدعم القانوني الأفريقي، في سبيل مساعدة البلدان الأفريقية على التفاوض بشأن الصفقات التجارية المعقدة، تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من خلال إعطائها منحاً للحصول على المشورة القانونية.
    14. Agrees that UNCTAD should, within its mandate, continue to provide analysis and policy advice on African development and to support African countries in their endeavour to implement the programmes of NEPAD and to attain the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN 14- يوافق على ضرورة أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، توفير التحليل والمشورة في مجال السياسة العامة بشأن التنمية الأفريقية، ودعم البلدان الأفريقية في مسعاها لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبلوغ أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more