"to support such" - Translation from English to Arabic

    • لدعم هذه
        
    • إلى دعم هذه
        
    • على دعم هذه
        
    • لدعم هذا
        
    • لدعم تلك
        
    • أجل دعم هذه
        
    • لدعم مثل هذه
        
    • على دعم تلك
        
    • أن يدعم هذه
        
    • على دعم هذا
        
    • في دعم هذه
        
    • لدعم مثل هذا
        
    • ولدعم هذه
        
    • مساندة هذه
        
    • الدعم اللازم لإجراء هذه
        
    Donors have expressed their readiness to support such efforts. UN وأعربت الجهات المانحة عن استعدادها لدعم هذه الجهود.
    So are to a very large extent the institutions and informal networks required to support such policies. UN وينطبق ذلك أيضا إلى حد كبير على المؤسسات والشبكات غير الرسمية اللازمة لدعم هذه السياسات.
    It calls on the international community to support such efforts by UNCTAD; UN وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛
    The Working Group encouraged States parties to support such efforts, inter alia by developing such partnerships at the national level. UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود بوسائل منها تطوير هذا النوع من الشراكات على الصعيد الوطني.
    Switzerland, which has always favoured a balance between nuclear disarmament and non-proliferation, is ready to support such a development within the Agency. UN وسويسرا، التي كانت دائما تحبِّذ تحقيق توازن بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، مستعدة لدعم هذا التطور داخل الوكالة.
    International donors have been providing more than $500 million a year to support such programmes, and their support is likely to increase. UN وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا.
    to support such activities, a national committee for UNHCR will be established by the end of 1994. UN ومن أجل دعم هذه اﻷنشطة، سيتم بحلول نهاية عام ٤٩٩١ إنشاء لجنة وطنية لدعم المفوضية.
    Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    Several international organizations have developed programmes to support such initiatives. UN ولقد وضعت منظمات دولية عديدة برامج لدعم هذه المبادرات.
    Her country was prepared to support such efforts. UN وأكدت أن بلدها على استعداد لدعم هذه الجهود.
    UNDP has earmarked funds to support such initiatives. UN وقد خصص البرنامج الإنمائي موارد مالية لدعم هذه المبادرات.
    The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. UN وما الهدف من تفويض الصلاحيات مؤخرا لدعم هذه العمليات من قائد القوة الدولية إلى القيادة المشتركة للقوات إلا زيادة تبسيط هذه العملية.
    The Commission invites donor countries and institutions to support such capacity-building efforts. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    The Commission invites donor countries and institutions to support such capacity-building efforts. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Political parties should therefore be urged to support such automatic voter registration programmes. UN ولذلك ينبغي حث الأحزاب السياسية على دعم هذه البرامج لتسجيل الناخبين تلقائياً.
    Paragraph 2 of the decision urges Parties and non-Parties and other donors in a position to do so to support such activities. UN وتحث الفقرة 2 من المقرر الأطراف وغير الأطراف والجهات المانحة الأخرى القادرة على دعم هذه الأنشطة على القيام بذلك.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN وينبغي تعبئة رجال الدين لدعم هذا المجهود.
    Much can also be done here in New York to support such action. UN ويمكن القيام بمزيد من العمل، هنا في نيويورك، لدعم تلك الإجراءات.
    The international community must make a firm commitment to support such efforts by African countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي التعهد بالتزام جازم من أجل دعم هذه الجهود من جانب البلدان الأفريقية.
    UNDP has earmarked more than $600,000 to support such initiatives. UN وقد خصص البرنامج الإنمائي أكثر من 000 600 دولار لدعم مثل هذه المبادرات.
    In this regard, the international community was encouraged to support such efforts through the provision of financial and technical resources. UN وفي هذا الصدد، حث المشاركون في الاجتماع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    The global economic governance system needs to support such efforts through expanded policy space for developing countries. UN وينبغي لنظام الإدارة الاقتصادية العالمية أن يدعم هذه الجهود بتوسيع مجال السياسات المتعلقة بالبلدان النامية.
    The Council emphasizes the importance of investing in the economic capacities of women and youth for stable postconflict recovery and encourages Member States to support such investment. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستثمار في القدرات الاقتصادية للمرأة والشباب لتحقيق الانتعاش المتسم بالاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا الاستثمار.
    In a recent survey, 67 per cent of donors stated that they were reluctant to support such programmes that rest on the development of the community. UN وفي دراسة أُجريت مؤخرا، ذكرت 67 في المائة من الجهات المانحة أنها كانت مترددة في دعم هذه البرامج التي ترتكز على تنمية المجتمع.
    That very success, however, raised further questions related to the future work of the Protocol and the replenishment of the Multilateral Fund to support such work. UN وأن النجاح في حد ذاته يثير مع ذلك مزيداً من الأسئلة تتعلق بمستقبل عمل البروتوكول وبتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لدعم مثل هذا العمل.
    to support such initiatives, a manual on valuation methods for marine and coastal ecosystem services was produced in 2010. UN ولدعم هذه المبادرات، صدر في عام 2010 دليل عن أساليب تقييم خدمات النظام الإيكولوجي البحري والساحلي.
    5. Welcomes the efforts of the United Nations Environment Programme to promote maximum and cost-effective utilization of the conference facilities at its headquarters at Nairobi, and calls upon Governments and relevant intergovernmental bodies to support such efforts to ensure optimum utilization of the capacity of all United Nations conference facilities; UN ٥ - ترحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية إلى تحقيق الاستفادة القصوى، والفعالة من حيث التكلفة، من مرافق المؤتمرات بمقره في نيروبي، وتطلب إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية المعنية مساندة هذه الجهود تحقيقا للمستوى اﻷمثل من الاستفادة من طاقة كافة مرافق مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛
    13. Expresses its concern about the occurrence of vigilante killings around the globe, encourages States, in order to support efforts to prevent and end such killings, to undertake or facilitate systematic studies of the phenomenon with a view to taking contextspecific measures and focused action, and requests the Office of the High Commissioner and other relevant United Nations entities, upon request, to support such studies and their followup; UN 13 - تعرب عن قلقها إزاء أعمال القتل التي تقوم بها جماعات الاقتصاص الأهلية في أرجاء العالم، وتشجع الدول، دعما للجهود المبذولة لمنع أعمال القتل هذه ووضع حد لها، على أن تجري دراسات منهجية بشأن هذه الظاهرة أو تيسر إجراءها من أجل اتخاذ تدابير وإجراءات محددة حسب السياق، وتطلب إلى المفوضية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، عند الطلب، الدعم اللازم لإجراء هذه الدراسات ومتابعتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more