"to take a decision" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرار
        
    • لاتخاذ قرار
        
    • إلى البت
        
    • أن تتخذ قرارا
        
    • في البت
        
    • للبت
        
    • من البت
        
    • اتخاذ مقرر
        
    • أن تبت
        
    • على البت
        
    • باتخاذ قرار
        
    • أن يتخذ مقرراً
        
    • أن يبت
        
    • أن يتخذ قرارا
        
    • أن يتخذ قراراً
        
    The Assembly may therefore wish to take a decision regarding the relevance of the costing information requested. UN ومن ثم ربما ترغب الجمعية في اتخاذ قرار بشأن مدى لزوم المعلومات المطلوبة عن التكلفة.
    Accordingly, in his view, the Committee was not in a position to take a decision on the question. UN وأضاف أنه، بناء على ذلك، يرى أن اللجنة ليس في وسعها اتخاذ قرار في هذه المسألة.
    The time had come to take a decision on the matter. UN وأعلن أن اﻷوان قد آن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Since the Commission is called on to take a decision on these recommendations, they have been reproduced below to make their discussion easier. UN ولّما كانت اللجنة مدعوة إلى البت في هذه التوصيات فقد استنسخت هذه اﻷخيرة كاملة بغية تيسير المناقشات.
    It might still be possible for the Committee to take a decision on the matter using resources from the contingency fund. UN إذ ربما لا يزال من الممكن للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة تستخدم فيه موارد من صندوق الطوارئ.
    I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Third Committee, unless notified otherwise in advance. UN وأود أن أبلـــغ الممثلين بأننا سنشــرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك.
    The President (spoke in Arabic): Before adjourning, I invite the Assembly to take a decision on an issue as follows. UN الرئيس: قبل أن ترفع الجلسة، أدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة الآتية.
    However, it seems to me that it is up to the Commission at its next session to take a decision regarding the organization of its work during the forthcoming substantive session. UN غير أنه يبدو لي أن اتخاذ قرار بشأن تنظيم أعمال الهيئة خلال الدورة الموضوعية القادمة يرجع إلى الهيئة في دورتها المقبلة.
    I should now like to invite the Conference to take a decision on the requests for participation in our work from States not members of the Conference. UN أود أن أدعو المؤتمر الآن إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات للمشاركة في أعمالنا وردت من دول غير أعضاء في المؤتمر.
    My delegation is indeed ready to take a decision on this. UN وفي الواقع أن وفدي مستعد لاتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Now it is up to the States and the General Assembly to take a decision on what to do. UN والأمر متروك الآن للدول والجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأن ما ينبغي عمله.
    With your agreement, I plan to invite the Conference to take a decision on this request without first studying it during an informal meeting. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    I would like to invite the Conference now to take a decision on the additional requests for participation in our work by States not members of the Conference. UN وأود دعوة المؤتمر إلى البت الآن في الطلبات الإضافية المقدمة للمشاركة في أعمالنا من جانب دول غير أعضاء في المؤتمر.
    Her delegation looked forward to the formal submission of the Secretary-General’s report on which the Committee would have to take a decision. UN واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يتطلع إلى التقديم الرسمي لتقرير اﻷمين العام الذي يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا بشأنه.
    It was for the Committee to take a decision on that point. UN وإن للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه النقطة.
    We shall now proceed to take a decision on the draft decision contained in document A/52/L.79. UN نشرع اﻵن في البت في مشروع المقرر الشفوي.
    But we believe that we should be ready after that to take a decision on the draft resolution today. UN ولكننا نؤمن بأننا ينبغي أن نكون مستعدين بعد ذلك للبت في مشروع القرار اليوم.
    As a result of the failure of the Bosnia and Herzegovina authorities to meet these objectives and conditions the Steering Board has thus far been unable to take a decision on the closure of the Office of the High Representative. UN ونتيجة لعدم قيام سلطات البوسنة والهرسك بذلك، لم يتمكن المجلس حتى الآن من البت في مسألة إغلاق مكتب الممثل السامي.
    Another representative suggested that it was premature to take a decision on the matter. UN واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    The parties may then wish to take a decision on the date and venue of those meetings. UN وقد تود الأطراف بعدئذ أن تبت في التاريخ والمكان الذي سيعقد فيه كل من الاجتماعين.
    Her delegation also urged the General Committee to take a decision on that issue promptly and avoid the delay that had occurred in the past. UN وقالت إن وفدها يحث أيضاً المكتب على البت في هذه المسألة بشكل سريع والعمل على تجنُّب التأخير الذي كان يحدث في الماضي.
    The secretariat would prepare a study, which would allow the Commission to take a decision on the basis of fuller information as to whether or not to proceed. UN وستقوم الأمانة بإعداد دراسة كي تسمح للجنة باتخاذ قرار على أساس معلومات وافية بشأن ما إذا كانت تواصل العمل أم لا.
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه أن يتخذ مقرراً بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    It also decided to take a decision on the matter before the first group of judges retires. UN وقرر أيضا أن يبت في هذا الشأن قبل تقاعد المجموعة اﻷولـى مــن القضاة.
    The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. UN وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي.
    Since 2000, the Parliament had been required to take a decision on naturalization every 10 years. UN ومنذ 2000، طُلب من البرلمان أن يتخذ قراراً بشأن التجنس مرة كل عشرة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more