"to technologies" - Translation from English to Arabic

    • على التكنولوجيات
        
    • إلى التكنولوجيات
        
    • على التكنولوجيا
        
    • للتكنولوجيات
        
    • إلى التكنولوجيا
        
    • إلى تكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيات
        
    • الى التكنولوجيات
        
    • على تكنولوجيات
        
    • بتكنولوجيات
        
    • من التكنولوجيات
        
    Unfortunately, small island developing States often do not have access to technologies that would meet their needs; UN ومن دواعي اﻷسف أن الدول الجزرية تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى سبل الحصول على التكنولوجيات التي تفي باحتياجاتها؛
    They also facilitate these countries' access to technologies. UN كما أنها تيسر سبل حصول هذه البلدان على التكنولوجيات.
    Access to technologies and information on reducing or preventing GHG emissions. UN الوصول إلى التكنولوجيات والمعلومات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو بمنعها
    52. Women are less likely than men to be educated, and in general they have less access to technologies and information. UN 52 - تعتبر النساء أقل حظا من الرجال في فرص التعليم، كما تقل فرصهن في الوصول إلى التكنولوجيات والمعلومات بوجه عام.
    Access to technologies will not be unlimited, however. UN غير أن الحصول على التكنولوجيا لن يكون متاحا بشكل مطلق.
    Special attention should be given to technologies that allow inherent safety. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تسمح بسلامة كامنة.
    Non-proliferation concerns must not be made a pretext for denying developing countries access to technologies critical for their development. UN إن مخاوف عدم الانتشار يجب ألا تصبح ذريعة لحرمان البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا ذات اﻷهمية الحاسمة لتنميتها.
    The session recognized that, in order to resolve the problem of the technology gap, access to technologies was not enough. UN واعترفت الدورة بأن الحصول على التكنولوجيات ليس كافيا من أجل حل مشكلة الفجوة التكنولوجية.
    Access to technologies is an important issue in this context. UN والحصول على التكنولوجيات قضية هامة في هذا الصدد.
    Restricted access to technologies available in the United States and other countries, as well as to raw materials for balanced feed rations, prevent the reduction of the import bill. UN وتحول القيود التي تعوق إمكانية حصول كوبا على التكنولوجيات المتاحة في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان، وكذلك الحصول على المواد الأولية اللازمة لتوفير حصص إعاشة متوازنة، دون خفض فاتورة الواردات.
    79. International cooperation should be strengthened in the areas of access to technologies and know-how to increase access by developing countries to appropriate technologies, including those for health, communications and combating climate change. UN 79 - ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجالات الحصول على التكنولوجيات والدراية الفنية لزيادة حصول البلدان النامية على التكنولوجيات المناسبة، بما فيها تلك التي تتعلق بالصحة والاتصالات ومكافحة تغير المناخ.
    It also involves facilitating investment in ICT infrastructure, cheaper access to technologies and human resources development. UN وينطوي كذلك على تسهيل الاستثمار في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحصول على التكنولوجيات بطريقة أرخص وتنمية الموارد البشرية.
    Restrictions on access to technologies available in the United States and other countries, as well as to the raw materials needed for balanced rations, prevent the reduction of the import bill. UN وتحول القيود التي تعوق إمكانية حصول كوبا على التكنولوجيات المتاحة في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان، وكذا الحصول على المواد الأولية اللازمة لتوفير وجبات متوازنة، دون خفض فاتورة الواردات.
    By facilitating access to technologies and markets, inter-firm partnerships can potentially contribute to the more effective integration of developing countries into the world economy. UN وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Key constraints include inadequate availability of financial resources, retention of trained staff, as well as lack of access to technologies and equipment. UN وثمة قيود رئيسية منها عدم كفاية توفر الموارد المالية، والقدرة على الاحتفاظ بالموظفين المدربين، فضلا عن انعدام إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات والمعدات.
    There was widespread recognition that the required level of access to technologies and their transfer to developing countries, as well as the provision of adequate financial resources to implement Agenda 21, had in general not been achieved. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن مستوى الوصول المطلوب إلى التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية فضلا عن توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لم يتحقق بصورة عامة.
    [16 bis. Developing countries require unhindered access to technologies critical to their development. UN ]٦١ مكرراً- إن البلدان النامية بحاجة إلى فرص للوصول دون عراقيل إلى التكنولوجيات التي تعتبر حاسمة بالنسبة لتنميتها.
    The situation was further exacerbated by a new protectionism, environmental degradation, heavy debt burdens, constraints on access to technologies, volatile financial flows and the stagnation or decline of official development assistance. UN ومما يزيد الحالة سوءا الحمائية الجديدة والتردي لبيئتي وثقل أعباء الدين والقيود على إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات وتقلب التدفقات المالية وركود أو هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Access to technologies will not be unlimited, however. UN غير أن الحصول على التكنولوجيا لن يكون متاحا بشكل مطلق.
    To address the threats that climate change poses to sustainability, equal attention should be paid to technologies needed for mitigation and adaptation. UN وينبغي، من أجل التصدي للمخاطر التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للاستدامة، إيلاء نفس القدر من الاهتمام للتكنولوجيات اللازمة للتخفيف والتكيف.
    Research, development, demonstration, diffusion, deployment, and transfer of technologies, practices, and processes; and capacity-building for adaptation, with a view to promoting access to technologies [, in particular in developing country Parties]; UN (ز) أنشطة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات والممارسات والعمليات واختبارها ونشرها وتعميمها ونقلها؛ وبناء القدرة على التكيف، بهدف تعزيز الوصول إلى التكنولوجيا [، وبخاصة في البلدان النامية الأطراف]؛
    The air pollution industry is consequently moving away from end-of-pipe solutions to technologies preventing pollution in industrial processes because of these other kinds of incentives and regulations. UN وبالتالي فإن صناعة تلوث الهواء تبتعد عن حلول الخطوات النهائية للانتاج إلى تكنولوجيات منع التلوث في العمليات الصناعية بسبب هذه اﻷنواع اﻷخرى من الحوافز واللوائح.
    Questions related to technologies shall not be taken into consideration any more. UN ولا تؤخذ المسائل المتعلقة بالتكنولوجيات في الاعتبار بعد الآن.
    They are not intended to be, and, indeed, should not be, obstacles to access to technologies for peaceful and legitimate purposes. UN وليس المقصود بها، ولا ينبغي أن يكون القصد منها، عرقلة الوصول الى التكنولوجيات ﻷغراض سلمية ومشروعة
    Each of these applies to some extent to technologies for adaptation. UN وتنطبق كل عقبة من هذه العقبات إلى حد ما، على تكنولوجيات التكيف.
    He emphasized the need for the EGTT to disseminate information on its activities relating to technologies for adaptation. UN وشدد على ضرورة أن ينشر الفريق معلومات عن أنشطته المتعلقة بتكنولوجيات التكيف.
    In particular, access to technologies which were critical for agricultural and industrial development should not be denied under the pretext of alleged dual use. UN ولا ينبغي بوجه خاص الحرمان من التكنولوجيات التي لا غنى عنها للتنمية الزراعية والصناعية بدعوى الاستخدام المزدوج المزعوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more