"to the abolition of" - Translation from English to Arabic

    • إلى إلغاء
        
    • الى إلغاء
        
    • إلى الغاء
        
    Please also indicate whether the amendments to the Labour Law will lead to the abolition of the Kafala system. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة.
    One omission from the draft resolution is a reference to the abolition of the death penalty. UN لقد حذفت من مشروع القرار إشارة إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Its adoption would be an important part of the process leading to the abolition of the death penalty. UN وقال إن اعتماد هذا المشروع سيشكّل جزءاً هاماً من عملية تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Such double standards had led to the abolition of the Commission on Human Rights and its replacement by the Human Rights Council. UN وهذ المعايير المزدوجة أدت إلى إلغاء لجنة حقوق الإنسان والاستعاضة عنها بمجلس حقوق الإنسان.
    It welcomed the constitutional reforms leading to the abolition of the death penalty and the establishment of relevant national institutions to strengthen human rights. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    The opening of the crossings between Gaza and Israel to allow the entry of construction equipment and humanitarian goods should lead to the abolition of all restrictions on the entry of goods and people into the Gaza Strip. UN وأضاف أن فتح المعابر بين غزة وإسرائيل للسماح بدخول معدات البناء والسلع الإنسانية ينبغي أن يؤدي إلى إلغاء جميع القيود المفروضة على دخول السلع والأشخاص إلى قطاع غزة.
    The Committee recommends that the State party consider ratifying the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights with a view to the abolition of the death penalty. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    The Committee recommends that the State party consider ratifying the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights with a view to the abolition of the death penalty. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    The decrease in post requirements is due to the abolition of one P-2 post. UN ويعزى النقصان في الاحتياجات المتعلقة بالوظائف إلى إلغاء وظيفة واحدة برتبة ف-2.
    The decrease of $198,200 is due to the abolition of one P-2 post. UN ويعزى الانخفاض وقدره 200 198 دولار إلى إلغاء وظيفة برتبة ف-2.
    The decrease of $198,200 is due to the abolition of one P-2 post. UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره 200 198 دولار إلى إلغاء وظيفة واحدة برتبة ف-2.
    The decrease of $194,000 is due to the abolition of one P-2 post. UN ويعزى الانخفاض البالغ 000 194 دولار إلى إلغاء وظيفة واحدة برتبة ف-2.
    In a few cases, notably in a number of the regional economic commissions, the majority of the overall reduction in resources is attributable to the abolition of posts. UN وفي حالات قليلة، ولا سيما في عدد من اللجان الاقتصادية الإقليمية، يعزى الجزء الأعظم من التخفيضات في الموارد بوجه عام إلى إلغاء وظائف.
    A moratorium ultimately leading to the abolition of the death penalty, as called for in the resolution, would involve a full appraisal of the criminal justice system worldwide. UN ومن شأن وقف اختياري يؤدي في نهاية المطاف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، على النحو الوارد في القرار، أن ينطوي على تقييم كامل لنظام العدالة الجنائية على نطاق العالم.
    In fact, the Charter made no reference to the abolition of the death penalty but it did contain a provision stating that nothing authorized the United Nations to intervene in matters within the domestic jurisdiction of any State. UN وفي الواقع لا يشير الميثاق إلى إلغاء عقوبة الإعدام ولكنه يتضمّن حكماً يعلن أنه لا يوجد ما يسمح للأمم المتحدة بأن تتدخل في الشؤون الواقعة في السلطان المحلي لأي دولة.
    It was stated that Japan cannot support the resolution adopted by the General Assembly seeking a moratorium on executions as a precedent leading to the abolition of the death penalty. UN لا يمكن أن تدعم القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة الذي يلتمس تطبيق وقف اختياري لعمليات الإعدام كسابقة تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    The requested appropriation of $43,009,000 represented a decrease of 10.4 per cent, due to the abolition of 86 local posts pursuant to a mission-wide review of staff resources. UN ويمثل الاعتماد المطلوب البالغ ٠٠٠ ٠٠٩ ٤٣ دولار انخفاضا نسبته ١٠,٤ في المائة يعزى إلى إلغاء ٨٦ وظيفة محلية عملا بنتائج استعراض الموارد البشرية الذي أجري على نطاق البعثة.
    One such innovation was remote translation and interpretation which would be likely to lead to the abolition of posts, a trend that would inevitably have a negative impact on the multilingual nature of the Organization. UN ومن بين تلك المستحدثات الترجمة التحريرية والشفوية عن بعد التي يحتمل أن تؤدي إلى إلغاء وظائف، وهو اتجاه سيؤثر سلبا ولا شك على خاصية تعدد اللغات التي تتمتع بها المنظمة.
    There is also mention in paragraph 12 of the guidelines on human rights adopted by the Council of Europe that relate to the abolition of the death penalty. UN كما تضمنت الفقرة 12 إشارة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي وضعها مجلس أوروبا والتي تشير إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    International solidarity was the only viable approach to the abolition of capital punishment. UN وأن التضامن الدولي هو النهج الوحيد القابل للتطبيق والمؤدي الى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    It had signed the Second Optional Protocol relating to the abolition of the death penalty and expected to ratify it before the end of the current year. UN الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. ووقعت على البروتوكول الاختياري الثاني الذي يهدف إلى الغاء عقوبة الاعدام وتعتزم التصديق عليه قبل نهاية السنة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more