"to the achievement" - Translation from English to Arabic

    • في تحقيق
        
    • لتحقيق
        
    • إلى تحقيق
        
    • بتحقيق
        
    • في بلوغ
        
    • سبيل تحقيق
        
    • أمام تحقيق
        
    • إلى بلوغ
        
    • إلى إنجاز
        
    • الى تحقيق
        
    • في وجه تحقيق
        
    • في إحراز
        
    • تحول دون تحقيق
        
    • في طريق تحقيق
        
    • وبتحقيق
        
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    In so doing, UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which targets ensuring environmental sustainability. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Africa also recognized the centrality of a green revolution to the achievement of its long-term development aspirations. UN وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    These commitments are central to the achievement of global health goals. UN وتعد هذه الالتزامات حيوية لتحقيق الأهداف الصحية على الصعيد العالمي.
    Here, we reiterate our readiness to contribute effectively to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وهنا، نؤكد على استعدادنا للاستمرار في المساهمة الفاعلة في كل جهد يهدف إلى تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Moreover, the considerations are not directly related to the achievement of total equality between men and women. UN وعلاوة على ذلك لا ترتبط هذه الاعتبارات بشكل مباشر بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنسانية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Human security may contribute to the achievement of the Goals UN :: الأمن البشري يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف
    It is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals UN ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية
    Poverty eradication is central to the achievement of sustainable development. UN ويعد القضاء على الفقر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    In any case, innovative approaches leading to the achievement of the MDGs at the national and local levels must be designed from the bottom up on the basis of country-specific facts and holistic, community-led approaches. UN وعلى أية حال، يجب تصميم النهج الابتكارية المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي من القاعدة إلى القمة على أساس حقائق فطرية محددة ونُهج شاملة بقيادة المجتمعات المحلية.
    Moreover, the considerations are not directly related to the achievement of total equality between men and women. UN وعلاوة على ذلك لا ترتبط هذه الاعتبارات بشكل مباشر بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    Contribution to the achievement of UNIDO's Mission Statement UN المساهمة في بلوغ الهدف الوارد في بيان مهمة اليونيدو
    In order to support the national efforts of developing countries, scaling up the Goals is critically important to the achievement of all MDGs. UN وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The renewed economic and financial crisis poses additional challenges to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية والمالية الجديدة المزيد من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Peace, security and justice are indispensable to the achievement of our noble goals. UN وليس لنا من سبيل إلى بلوغ أهدافنا النبيلة ما لم يتوفر السلام والأمن والعدل.
    The same speaker also emphasized the need to pay attention to the achievement of programme goals and their sustainability. UN كذلك شدد المتكلم نفسه على ضرورة توجيه الاهتمام إلى إنجاز الأهداف البرنامجية وإلى استمراريتها.
    This would lead automatically to the achievement of peace and thus eliminate the need for defence spending. UN وسيؤدي ذلك تلقائيا الى تحقيق السلام، ومن ثم الى إلغاء الحاجة الى اﻹنفاق على الدفاع.
    The persistence of the veto — which, moreover, can be exercised without any public justification — represents a serious obstacle to the achievement of substantive agreements. UN ويمثل التشبث بحق النقض - الذي يمكن علاوة على ذلك أن يمارس دون أي تبرير علني - عقبة كأداء في وجه تحقيق اتفاقات جوهرية.
    For each one, the questionnaire asked whether and how far its implementation had contributed to the achievement of each of the six synergies objectives. UN وبالنسبة لكل ترتيب، سأل الاستبيان عمّا إن كان التنفيذ قد ساهم في إحراز كل هدف من أهداف التآزر الستة وإلى أي مدى.
    The strategies state that violence is a major obstacle to the achievement of peace and the other objectives of the Decade. UN وتنص الاستراتيجيات على أن العنف يمثل عقبة هامة تحول دون تحقيق السلم وأهداف العقد اﻷخرى.
    Poverty remains one of the major hindrances to the achievement of sustainable development. UN وما زال الفقر من أكبر العراقيل في طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Lebanon is wholly committed to the peace process and to the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the region. UN ولبنان ملتزم التزاما كليا بعملية إقرار السلم وبتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more