"to the affected population" - Translation from English to Arabic

    • إلى السكان المتضررين
        
    • للسكان المتضررين
        
    • إلى السكان المتأثرين
        
    • للسكان المتأثرين
        
    • الى السكان المتضررين
        
    • على السكان المتضررين
        
    • على السكان المتأثرين
        
    • للسكان المتضرّرين
        
    Addressing the funding gap for the continuing provision of services to the affected population will remain a priority. UN وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية.
    I am also grateful for the generous support provided by various donor countries to fund the delivery of emergency assistance to the affected population. UN وأعرب أيضا عن امتناني للدعم السخي الذي قدمته مختلف البلدان المانحة لتمويل إيصال المساعدة الطارئة إلى السكان المتضررين.
    We will need help in preventing the spread of diseases and in restoring power, communications and water services to the affected population. UN وسوف نحتاج إلى العون للحيلولة دون انتشار الأمراض وإعادة التيار الكهربائي والاتصالات وخدمات المياه إلى السكان المتضررين.
    In response to flooding in Diyala affecting 400 families, United Nations agencies and NGOs, in coordination with the Iraqi security forces and local authorities, provided emergency aid to the affected population. UN فاستجابة للفيضانات التي وقعت في ديالى وأثّرت على 400 أسرة، وفّرت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع قوات الأمن العراقية والسلطات المحلية، المعونة الطارئة للسكان المتضررين.
    What Pakistan needs today is the sustained and long-term commitment of the international community to provide relief and rehabilitation to the affected population. UN إن ما تحتاجه باكستان اليوم هو التزام ثابت وطويل الأمد من المجتمع الدولي بتقديم الإغاثة للسكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    Available to the affected population in sufficient quantity and quality bearing in mind the local context. UN متاحة للسكان المتأثرين بما يكفي كمّاً ونوعاً مع وضع السياق المحلي في الاعتبار.
    Agreement was also reached on the provision of humanitarian relief to all Liberians in need through the most direct routes, which has facilitated the delivery of humanitarian assistance to the affected population. UN وقد تم التوصل الى اتفاق بشأن تقديم المساعدة الانسانية الى جميع الليبريين الذين يحتاجون اليها بأقصر الطرق، مما أدى الى تسهيل تقديم المساعدة الانسانية الى السكان المتضررين.
    UNRWA remained concerned that both the existing barrier and its further extension would constitute a new and formidable obstacle to the delivery of UNRWA services to the affected population. UN على أن الأونروا ما زال يساورها القلق من أن يشكل الجدار القائم والاستمرار في مده عقبة كأداء جديدة في طريق إيصال الأونروا خدماتها إلى السكان المتضررين.
    They also provided assistance to the affected population there. UN وقدموا أيضا المساعدة إلى السكان المتضررين هناك.
    Relief organizations from Turkey, Kuwait and Qatar have offered to deliver relief assistance to the affected population in Rakhine State. UN وقدمت منظمات غوثية من تركيا والكويت وقطر المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    The successful implementation of the assistance programme in 1994 will depend largely on developments in the Lusaka peace negotiations and the ability to gain access to the affected population. UN ونجاح تطبيق برنامج المساعدة في عام ٤٩٩١ سيعتمد إلى حد بعيد على التطورات التي ستشهدها مفاوضات لوساكا للسلام والقدرة على الوصول إلى السكان المتضررين.
    (ii) Accept the tripartite proposal submitted by the African Union, the United Nations and the League of Arab States to permit humanitarian access to the affected population in the two areas. UN ' 2` قبول الاقتراح الثلاثي المقدم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، للسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين في المنطقتين.
    11. The Minister for Foreign Affairs of Turkey, Ahmet Davutoglu, visited relief camps in Rakhine State on 10 August and provided assistance to the affected population there. UN 11 - قام أحمد داود أوغلو، وزير خارجية تركيا، بزيارة لمخيمات الإغاثة في ولاية راخين في 10 آب/أغسطس وقدم المساعدة إلى السكان المتضررين هناك.
    They provided relief assistance to the affected population in Rakhine State. UN ووفروا المساعدة الغوثية للسكان المتضررين في ولاية راخين.
    The Council members also expressed their condolences to the victims and their sympathy to the victims' families, and underscored the need to provide immediate assistance to the affected population. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن خالص تعازيهم للضحايا وعن تعاطفهم مع أسرهم، وشددوا على الحاجة إلى توفير المساعدة العاجلة للسكان المتضررين.
    That should contribute to a more optimal allocation of resources, to a response that is more effective and better tailored to the affected population and the most vulnerable, and to the improved measurement of humanitarian system performance. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تخصيص الموارد على نحو أفضل، وفي تحقيق استجابة أكثر فعالية وأفضل تصميماً بالنسبة للسكان المتضررين والفئات الأكثر ضعفاً، وتحسين قياس أداء المنظومة الإنسانية.
    The National Disaster Management Director and the Disaster Operations Centre coordinate the response to natural disaster(s) and crises in order to provide targeted humanitarian assistance to the affected population. UN قيام المدير الوطني لإدارة الكوارث ومركز عمليات مواجهة الكوارث بتنسيق إجراءات التصدي للكوارث الطبيعية والأزمات من أجل تقديم مساعدة إنسانية محددة الأهداف للسكان المتضررين.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    Approximately 19,000 tonnes of humanitarian aid were delivered to the affected population, worth R110 million, or $2 million. UN وقد سلمت حوالي ٠٠٠ ١٩ طن من المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المتأثرين بلغت قيمتها ١١٠ ملايين روبل، أي مليوني دولار.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    I decided to organize an inter-agency needs assessment mission in order to obtain a first-hand appreciation of the humanitarian and related needs and to consult with all concerned on means of providing assistance to the affected population, in particular the displaced people. UN وقررت أن أنظم بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات من أجل الحصول على تقدير مباشر للاحتياجات اﻹنسانية وما يتعلق بها من احتياجات أخرى، والتشاور مع جميع المعنيين حول سبل تقديم المساعدة الى السكان المتضررين ولاسيما المشردين منهم.
    In the meantime, United Nations non-governmental organizations are distributing seeds and tools to the affected population. UN وفي نفس الوقت، توزع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية البذور واﻷدوات على السكان المتضررين.
    Public health measures were quickly implemented, residents in the vicinity of the site were evacuated in a timely manner and potassium iodide tablets were given to the affected population. UN وتم بسرعة تنفيذ تدابير الصحة العامة. وجرى إجلاء السكان المقيمين قرب الموقع في توقيت مناسب، ووزعت أقراص يوديد البوتاسيوم على السكان المتأثرين.
    With respect to coca cultivation, Bolivia, Colombia and Peru have attained measurable progress in recent years in reducing illicit cultivation and providing economic alternatives to the affected population. UN 101- وفيما يتعلق بزراعة الكوكا، فقد حقّقت بوليفيا وبيرو وكولومبيا تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة في الحد من الزراعة غير المشروعة وتوفير بدائل اقتصادية للسكان المتضرّرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more