Adjustments for depreciation to the amount claimed for lighting have been made in accordance with paragraph above. | UN | وقد أجريت التعديلات المتعلقة باستهلاك الأصول على المبلغ المطالَب به للإنارة وفقا للفقرة 76 أعلاه. |
However, adjustments have been made to the amount claimed to take into account the residual value of the wells and equipment. | UN | إلا أنه تم إجراء تعديلات على المبلغ المطالب به من أجل أخذ القيمة المتبقية بشأن الآبار والمعدات في الاعتبار. |
The award for this claim should be reduced to the amount appropriate to the proper status of the claim. | UN | وينبغي زيادة مبلغ التعويض عن هذه المطالبة إلى مبلغ يتناسب مع وضعها الصحيح. |
This recommendation includes the addition to the amount claimed to take account of the reclassifications set out in paragraphs 158 and 170 above. | UN | وتشمل هذه التوصية اضافة إلى المبلغ المطالب به كيما تؤخذ في الحسبان عمليات إعادة التصنيف المذكورة في الفقرتين 158 و170 أعلاه. |
9. Similar adverse effects apply to the amount of the special allowances paid for each day that members are engaged in the business of the Tribunal. | UN | 9 - وتترتب أيضا آثار سلبية مماثلة على مبلغ البدل الخاص الذي يدفع عن كل يوم يقوم فيه أعضاء المحكمة بتصريف أعمال المحكمة. |
20. The Authority was also able to make a substantial downward adjustment to the amount of the net assessed contributions required to finance the budget by the application of $2,600,000 from accumulated surplus from previous years. | UN | 20 - واستطاعت السلطة أيضا إجراء تسوية تخطيطية كبيرة في مبلغ صافي الاشتراكات المقررة اللازمة لتمويل الميزانية باستخدام مبلغ 000 600 2 دولار من الفائض المتراكم من الأعوام السابقة. |
56. The working group agreed to the amount sought. | UN | 56 - وافق الفريق العامل على المبلغ المطلوب. |
Therefore, the Panel has made an adjustment to the amount claimed. | UN | ولذلك، أدخل الفريق تعديلاً على المبلغ المطالب به. |
The Panel has made an adjustment to the amount claimed to reflect such intra-Government revenue. | UN | وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة. |
The Panel has therefore made an adjustment, for an inadequate procurement process, to the amount claimed. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الفريق تعديلاً على المبلغ المطالب به، وذلك لعدم صحة عملية الشراء. |
The Panel has therefore made an adjustment to the amount claimed to correct that overstatement. | UN | ولذلك أدخل الفريق تعديلاً على المبلغ المطالب به من أجل تصويب تلك المبالغة. |
The Panel has made an appropriate adjustment to the amount claimed in this regard. | UN | وأدخل الفريق التعديل المناسب على المبلغ المطالب به في هذا الصدد. |
For in addition to the amount of $200,646,600 read inclusive of the amount of $200,646,600 | UN | يستعاض عن عبارة إضافة إلى مبلغ 600 646 200 دولار بعبارة من ضمنه مبلغ 600 646 200 دولار |
He's agreed to extend an offered settlement to the amount of 1.5, structured over three years. | Open Subtitles | وافق على زيادة عرض التسوية إلى مبلغ مليون ونصف، مقسم على ثلاثة سنوات. |
The award for this claim should, therefore, be increased to the amount appropriate to the proper status of the claim. | UN | ولذلك، ينبغي زيادة التعويض الممنوح لهذه المطالبة إلى المبلغ الذي يتناسب مع وضعها الصحيح. |
There was consequently a need for an additional appropriation of $33,774,100 which would need to be assessed, in addition to the amount of $264,625,200 already appropriated. | UN | وبالتالي، هناك حاجة لاعتمادات إضافية قدرها 100 774 33 دولار وتقسيمها كأنصبة مقررة، إضافة إلى المبلغ المعتمد سابقا وقدره 200 625 264 دولار. |
Subject matter: Challenge to the amount paid in compensation for grubbingup vines | UN | الموضوع: الاعتراض على مبلغ التعويض المقدم مقابل اقتلاع عرائش العنب |
(b) If, in the time that elapses between the establishment of a commitment and the processing of final payment, the cost of the relevant goods or services has, for whatever reason, increased by less than $4,000 (or its equivalent in other currencies) or 10 per cent of the commitment, whichever is lower, no change need be made to the amount of the original commitment. | UN | (ب) إذا حدث خلال الفترة المنقضية بين إنشاء التزام وتجهيز دفع المبلغ النهائي أن زادت لأي سبب من الأسباب تكلفة السلع أو الخدمات التي يتعلق بها الأمر بأقل من 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) أو بنسبة 10 في المائة من الالتزام، أيهما أقل، لا يلزم إجراء أي تغيير في مبلغ الالتزام الأصلي. |
The amount stated on the debit advice was equal to the amount claimed for shipping costs. | UN | وكان المبلغ المذكور في الفاتورة مساويا للمبلغ المطالب به عن تكاليف الشحن. |
Applying credit notes to the amount payable to the contractor | UN | خصم قيمة الإشعارات الدائنة من المبلغ المستحق السداد للمقاول |
Some indicators are easier to use than others, owing to the amount of information available in the national statistics. | UN | وبعض المؤشرات أسهل استخداماً من غيرها، بالنظر إلى حجم المعلومات المتاحة في الإحصاءات الوطنية. |
That's right! The size of a Zanpakutou is proportional to the amount of spirit power of he who wields it! | Open Subtitles | ذلك صحيح , فإن حجم الزنبكتو ينتسب إلى مقدار الطاقه الروحيه التي يمتلكها صاحبه |
In terms of the sum which may attract interest, some laws limit this to the amount of the award, which might be specified as including interest and costs. | UN | وبالنسبة الى المبلغ الذي يجوز أن يحصل باعتباره فائدة ، يجعل بعض القوانين ذلك مقيدا بقيمة القرار الصادر ، والتي يمكن تحديدها بأنها تشمل الفوائد والتكاليف . |
Changes have gradually been made to the amount of the adjustable minimum subsistence wage (SMVM). | UN | كانت هناك تغييرات تدريجية أدخلت على مقدار الأجر الأدنى القابل للتعديل للمعيشة. |
In this way, some $6 million was saved as compared to the amount approved by the General Conference. | UN | وأمكن بذلك توفير حوالي 6 ملايين دولار بالمقارنة بالمبلغ الذي أقرّه المؤتمر العام. |
Every year, these scholarships enable four young female researchers, at the final stage of their doctoral thesis, to receive a scholarship to the amount of Euro4,000. | UN | وهذه المنح الدراسية تُمكِّن كل عام أربع باحثات شابات، في المرحلة النهائية من رسالة الدكتوراة الخاصة بهن، من الحصول على منحة دراسية تصل قيمتها إلى 000 4 يورو. |
The defining feature of sukuk is that the investor has a beneficial interest in assets proportional to the amount subscribed. | UN | والخاصية المميزة للصكوك هي أن المستثمر له حق انتفاعي في الأصول متناسب مع المبلغ المكتتب به. |
The payments are often monthly, and often calculated by reference to the amount of work that the contractor has done since the last regular payment was calculated. | UN | وغالبا ما تكون هذه المدفوعات شهرية وتحسب في معظم الأحيان بالاستناد إلى كمية العمل التي أنجزها المقاول منذ أن حُسبت الدفعة المنتظمة الأخيرة. |