The commentary to the article should clarify that point. | UN | وينبغي توضيح هذه النقطة في التعليق على المادة. |
Thus, the reservation to the article remains valid with regard to succession to the throne and to chieftainship. | UN | ومن ثم، يبقى التحفظ على المادة قائماً فيما يتعلق بوراثة العرش ورئاسة القبائل. |
If the sentence is necessary at all it should be moved to the article relevant to awards and decisions. | UN | وإذا كان لهذه الجملة ضرورة على الإطلاق، فينبغي نقلها إلى المادة المتعلقة بقرارات التحكيم أو القرارات. |
Item on following contest was added to the article 50.2 of the Labour Code: | UN | وأضيف البند التالي إلى المادة 50-2 من قانون العمل: |
In addition to the information specified in article ____, paragraph ____, requests made pursuant to this article shall contain the following:It was suggested that subparagraph (d) could be transferred to the article on mutual legal assistance. | UN | وإضافة إلى المعلومات المبينة في الفقرة ـــــ من المادة ـــــ يجب أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :اقترح نقل الفقرة الفرعية )د( الى المادة الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة . |
The commentary to the article referred to the emergence in the nineteenth century of the prohibition of slavery. | UN | ويشير التعليق على المادة إلى ظهور حظر الرق في القرن التاسع عشر. |
She had hoped to announce to the Committee that the reservation to the article had been withdrawn, but the process would require more negotiations. | UN | وكانت تأمل في إبلاغ اللجنة بأن التحفظ على المادة قد سُحب، غير أن هذه العملية ستقتضي مزيدا من المفاوضات. |
Among the modifications suggested to the article was an additional reference to the right to civil disobedience. | UN | ومن بين التعديلات المقترح إدخالها على المادة إشارة إضافية إلى الحق في العصيان المدني. |
The enacting State may wish to consider making amendments to the article to ensure that they are covered. | UN | ولعلّ الدولة المشترعة تودّ النظر في إدخال تعديلات على المادة لضمان شمولها لتلك النصوص. |
The instrument lifting the reservation to the article in question was subsequently deposited with the Secretary-General of the United Nations. | UN | وتم بعد ذلك إيداع صك رفع التحفظ على المادة موضوع البحث لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
The commentary to the article made it clear that the text was intended to be without prejudice to existing international law and was not to lay down any new rules. | UN | فإن التعليق على المادة يوضح أنه يقصد بالنص ألا يخل بالقانون الدولي القائم وألا يضع أية قواعد جديدة. |
Item on following contest was added to the article 195: | UN | وأضيف البند التالي إلى المادة 195: |
It was suggested that a sentence should be added to the article stating explicitly that the States concerned were also obligated to ensure that the outcome of such negotiations was in accordance with the principles and rules contained in the draft articles. | UN | ورئي أنه ينبغي إضافة جملة إلى المادة تنص صراحة على أن الدول المعنية ملزمة أيضا بكفالة أن تكون نتيجة هذه المفاوضات متفقة مع المبادئ والقواعد الواردة في مشروع المواد. |
In particular, the view was expressed that a cross-reference to the article on abnormally low submissions should be deleted, because price was unknown at that stage. | UN | ورئي بصورة خاصة أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة المتعلقة بالعروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لأن السعر لا يكون معروفا في تلك المرحلة. |
He agreed that an effective exchange of information was essential to deal with tax evasion and capital flight and suggested that the technical means of exchanging information be moved from the Commentary to the article itself. | UN | ووافق على أن تبادل المعلومات على نحو فعال يعد أمرا أساسيا للتعامل مع التهرب الضريبي وهروب رأس المال واقترح نقل الوسائل الفنية لتبادل المعلومات من الشرح إلى المادة ذاتها. |
Article 314/3 regarding the armed criminal organisations makes reference to the article 220 and states that Article 220 is applicable for the armed criminal organisations. | UN | وتشير المادة 314/3 المتعلقة بالمنظمات الإجرامية المسلحة إلى المادة 220 وتنص على أن المادة 220 تسري على المنظمات الإجرامية المسلحة. |
(e) Each State Party shall furnish the Secretary-General with the text of any of its laws and regulations that give effect to this paragraph and the text of any subsequent changes to such laws and regulations;It was suggested that subparagraph (e) could be transferred to the article on the role of the United Nations and other organizations. | UN | )ﻫ( على كل دولة طرف أن تزود اﻷمين العام بنصوص أي من قوانينها ولوائحها التي تنفذ هذه الفقرة بموجبها ، وبنصوص أي تعديل لاحق يطرأ على هذه القوانين واللوائح ؛اقترح نقل الفقرة الفرعية )ﻫ( الى المادة الخاصة بدور اﻷمم المتحدة ومنظماتها . |
The fact that the document contains a reference to the article that appeared in La Manchette and which was considered a forgery casts further doubt on the reliability of the testimony. | UN | واستناد الشهادة إلى المقال الذي نشر في صحيفة لامانشيت، والذي يعتبر مقالا محرفاً، يلقي بظلال من الشك في عدم مصداقية هذه الشهادة. |
The explanations provided in the commentary to the article were crucial for its proper interpretation. | UN | واعتبرت أن التفسيرات الواردة في التعليق على تلك المادة ذات أهمية حاسمة لتفسيرها تفسيرا صحيحا. |
Tony Hughes was cleared, but thanks to the article you wrote, with information you acquired illegally, that shadow's going to follow him for a long time. | Open Subtitles | توني هيوز تمت تبرئته ولكن كل الشكر للمقالة التي كتبتها والمعلومات التي حصلت عليها بشكل غير قانوني ذاك الهاجس سيلازمه لوقت طويل |
CMI was requested to provide such evidence in its response to the article 34 notification but failed to do so. | UN | وقد طُلب إلى شركة سي إم آي، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك الأدلة، ولكنها لم تفعل ذلك. |
CYEMS did not reply to the article 15 notification or the article 34 notification. | UN | 34- ولم ترد شركة CYEMS على الإخطارين المرسلين إليها بموجب المادتين 15 و34. |
The Panel notes that in response to the article 34 notification, the Permanent Mission of the Republic of Korea informed the Commission that Byucksan had no further information or evidence to present to the Panel. | UN | ويلاحظ الفريق أنه رداً على الإخطار المرسل إلى الشركة بموجب المادة 34، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية كوريا اللجنة بأن شركة " بيوكسان " لم يعد لديها معلومات أو أدلة أخرى تقدمها إلى الفريق. |
According to the article 3 and 4 of the Decision Nr.32 on the Protection of the Value of the Turkish Currency, banks and special financial establishments are obliged to report to the Turkish Central Bank about money transfers to third countries that exceed 50.000 US Dollars or equivalent Turkish Lira (TL) within 30 days. | UN | ووفقا لما تنص عليه المادتان 3 و 4 من القرار رقم 32 بشأن حماية قيمة العملة التركية، أن المصــارف والمؤسسات الماليـــة الخاصة ملزمة بأن تبلغ المصرف المركزي التركي في غضون 30 يوما عن أي تحويلات نقدية إلى بلدان أخرى تتجاوز قيمتها 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أو ما يعادل ذلك بالليرة التركية. |