"to the assistance" - Translation from English to Arabic

    • إلى المساعدة
        
    • إلى مساعدة
        
    • في الاستعانة
        
    • على المساعدة التي
        
    • في المساعدة التي
        
    • يتعلق بالمساعدة
        
    • للمساعدة التي
        
    • الى المساعدة
        
    • الحق في الحصول على مساعدة
        
    • للمساعدات التي
        
    • المساعدات لدى
        
    Much credit is due to the assistance provided by international relief agencies and the Croatian Red Cross. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي وفرتها وكالات اﻹغاثة الدولية والصليب اﻷحمر الكرواتي.
    Detained persons and their families have access to the assistance of the Human Rights Commission and international humanitarian organizations. UN وتتاح للمحتجزين وعائلاتهم سبل الوصول إلى المساعدة من لجنة حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    We look forward to the assistance of the UNDP Office in the national effort to reach the goals of the Plan for the Nation. UN وإننا نتطلع إلى مساعدة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهد الوطني لبلوغ أهداف خطة الأمة.
    For its part, the Group had come to the assistance of Haiti even before MINUSTAH had been established. UN وأكد أن الفريق هب، من جهته، إلى مساعدة هايتي حتى قبل إنشاء البعثة.
    The Committee, however, observes the author's allegation that his right to the assistance of an interpreter was violated. UN ومع ذلك، تأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ وبأن حقه في الاستعانة بمترجم شفوي قد انتُهك.
    51. It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. UN 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    Requests coming into the UK require an assessment as to the assistance sought, and how it can best be provided. UN أما الطلبات التي ترد إلى المملكة المتحدة فهي تحتاج إلى تقييم بالنسبة إلى المساعدة المطلوبة، لمعرفة أفضل طريقة لتقديمها.
    As a general rule, the amount of shared funds would reflect the proportional contribution of the State related to the assistance provided by other law enforcement participants. UN وكقاعدة عامة، يفترض أن يكون نصيب كل دولة من الأموال المتقاسمة متناسبا مع مساهمتها نسبة إلى المساعدة المقدّمة من أجهزة إنفاذ القوانين الأخرى المشاركة.
    72. The statement of the Ulu referred also to the assistance received by Tokelau from the United Nations specialized agencies. UN ٧٢ - وأشار بيان الزعيم الفخري أيضا إلى المساعدة التي حصلت عليها توكيلاو من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    One recommendation referred to the assistance to be provided to States parties in reporting. UN وتشيـر إحـدى التوصيـات إلى المساعدة الواجب تقديمها إلى الدول اﻷطراف في مجال تقديم التقارير.
    In addition to the assistance provided in Nicaragua, OAS is prepared to provide similar assistance to Honduras and Costa Rica, once the necessary $3.2 million in funding becomes available. UN ومنظمة الدول اﻷمريكية مستعدة ﻷن تقدم، باﻹضافة إلى المساعدة المقدمة في نيكاراغوا، مساعدة مماثلة إلى هندوراس وكوستاريكا، وذلك عندما يتاح التمويل البالغ ٣,٢ ملايين دولار.
    Allow me to refer, in this context of international support, to the assistance Solomon Islands receives for its development, and particularly that from international organizations. UN ولتسمحوا لي بالاشارة، في سياق الدعم الدولي، إلى المساعدة التي تتلقاها جزر سليمان ﻷغراض تنميتها وخاصة المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية.
    The international community must come to the assistance of every effort conducted in good faith to prevent genocide, crimes against humanity and war crimes. UN إن على المجتمع الدولي أن يهب إلى مساعدة كل جهد يرمي بحسن نية إلى منع الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    In addition, she expressed the hope that developed countries with experience in eliminating the effects of nuclear radiation would come to the assistance of Iraq. UN واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد.
    59. The Minister also stated that Ecuador looks forward to the assistance of the international community and to the recommendations that will be provided as part of this exercise. UN 59- وقال الوزير أيضاً إن إكوادور تتطلع إلى مساعدة المجتمع الدولي وتوصياته في إطار هذه العملية.
    Substantive issues: Presumption of innocence, accused's right to the assistance of counsel of his choice UN المسائل الموضوعية: الحق في افتراض البراءة، حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ من اختياره
    They have had no access to a lawyer and they have not been given any entitlement to the assistance of counsel. UN ولم يسمح لهم بالاتصال بأي محام وحرموا من أي حق في الاستعانة بمحام.
    Although the issues of employment creation and poverty alleviation had been addressed through a number of forums, his Government attached particular importance to the assistance provided by UNIDO in that regard. UN وختاما، قال انه رغم أنه سبق معالجة قضيتي ايجاد فرص العمل وتخفيف حدة الفقر في عدد من المحافل، تعلق حكومته أهمية خاصة على المساعدة التي تقدمها اليونيدو في هذا الصدد.
    In this context, the Committee is also concerned at the disparity in State assistance provided to disadvantaged families newly arrived in the State party, the majority of whom belong to ethnic minorities, compared to the assistance provided to other residents in similar circumstances. UN وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في المساعدة التي تقدمها الدولة إلى الأسر المحرومة التي وصلت حديثاً إلى الدولة الطرف، ومعظمها تنتمي إلى أقليات إثنية، بالمقارنة مع المساعدة المقدمة إلى غيرهم من السكان في ظروف مماثلة.
    He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. UN وسيكون من دواعي تقديره أن يعقب المقرر الخاص على هذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي.
    It also indicated its appreciation to the assistance given by Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela in respect of poverty alleviation as well as university education. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا وجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والتعليم الجامعي.
    In addition to the assistance in the camps, the United Nations agencies also provided support for the displaced in the city. UN وباﻹضافة الى المساعدة في المخيمات، عمدت وكالات اﻷمم المتحدة أيضا الى توفير الدعم لﻷشخاص النازحين في المدينة.
    The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    The efforts under decision XV/11 were back on track due to the assistance from the Ozone Secretariat. UN وقد عادت الجهود المنصوص عليها في المقرر 15/11 إلى مسارها نتيجة للمساعدات التي قدمتها أمانة الأوزون.
    GEF, as the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism on an interim basis, was invited to provide information gathered through its operations relevant to the assistance needs of eligible parties. UN 11 - ودُعِي مرفق البيئة العالمية، بوصفه الكيان الرئيسي المكلف مؤقتاً بمهمة تشغيل الآلية المالية، إلى توفير المعلومات التي تُجمع من خلال عملياته المتعلقة بالاحتياجات من المساعدات لدى الأطراف المؤهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more