"to the attention of the state" - Translation from English to Arabic

    • انتباه الدولة
        
    • إلى الدولة
        
    • إلى عناية الدولة
        
    • نظر الدولة
        
    In this regard, the Committee draws to the attention of the State party the 1990 United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين لعام 1990؛
    In this regard, the Committee draws to the attention of the State party the 1990 United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين لعام 1990؛
    It wishes to draw to the attention of the State party that reporting is an obligation under article 9 of the Convention and that noncompliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the monitoring system set up by the Convention. UN وتود اللجنة لفت انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير واجب منصوص عليه في المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال لهذا الواجب يثير عقبات جمة أمام فعالية سير نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية.
    Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. UN يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. UN يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. UN يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    However, except for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), existing procedures make it clear that only communications that fulfil specific admissibility criteria outlined in the relevant instrument are to be brought to the attention of the State party. UN إلا أن الإجراءات القائمة، عدا الإجراءات الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري، تنص بوضوح على أن البلاغات التي توجه إلى عناية الدولة الطرف تقتصر على تلك البلاغات التي تستوفي معايير محددة تتعلق بالمقبولية ينص عليها الصك ذو الصلة.
    The communication will be brought confidentially to the attention of the State party concerned. UN وسيُعرض البلاغ بسرية على نظر الدولة الطرف المعنية.
    It wishes to draw to the attention of the State party that reporting is an obligation under article 9 of the Convention, and that noncompliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the monitoring system set up by the Convention. UN وتود استرعاء انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير التزام منصوص عليه في المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال لهذا الالتزام يثير عقبات جمة تؤثر على فعالية عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية.
    It wishes to draw to the attention of the State party that there is an obligation to fully integrate the Convention in its domestic legislation and reiterates that such laws should be fully in line with the provisions of the Convention. UN وهي تود توجيه انتباه الدولة الطرف إلى أن هناك التزاما بإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا ضمن تشريعاتها المحلية، وتكرر التأكيد على أن هذه القوانين ينبغي أن تتواءم تماما مع أحكام الاتفاقية.
    Nevertheless, if a reservation was impermissible, consideration might be given to the alternative of having the depositary bring the matter to the attention of the State making the reservation and, if the State refused to withdraw it, informing the other States Parties of the existence of the impermissible reservation so that they could decide on the matter. UN ومع ذلك فإنه إذا كان التحفظ غير مسموح به يمكن النظر في البديل المتمثل في السماح للوديع بأن يسترعي انتباه الدولة التي أبدت التحفظ، وإذا رفضت الدولة سحب التحفظ يقوم الوديع بإحاطة سائر الدول الأطراف بوجود تحفظ غير مسموح به حتى يمكنها البت في الموضوع.
    3. Subject to the provisions of paragraph 2, the Committee shall bring any communications submitted to it under this article to the attention of the State Party to this Convention which is alleged to be violating any provisions of the Convention. Within six months, the receiving State shall submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy that may have been taken by that State. UN ٣- رهناً بأحكام الفقرة ٢، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف، التي يدعى أنها تنتهك أي حكم من أحكام الاتفاقية، إلى أي بلاغ يقدم إليها في إطار هذه المادة وتقوم الدولة التي تلقت البلاغ في غضون ستة أشهر، بتقديم إيضاحات أو بيانات كتابية إلى اللجنة توضح المسألة وسبل الانتصاف التي قد تكون الدولة اتخذتها.
    Under comparable procedures, communications are brought to the attention of the State party concerned except in cases where they are prima facie inadmissible.19 Article 6.1, on the other hand, provides grounds that govern the criteria to be applied by the Committee in its decision not to refer a communication to the State party. UN وفي إطار اﻹجراءات المقارنة، يوجه انتباه الدولة الطرف المعنية إلى الرسائل إلا في الحالات التي لا تكون فيها هذه الرسائل غير مقبولة مبدئيا)١٩(. ومن جهة أخرى، توفر المادة ٦-١ اﻷسس التي تحكم المعايير التي يتعين على اللجنة تطبيقها إذا ما قررت عدم إحالة الرسالة إلى الدولة الطرف.
    " Examining whether a signature, an instrument or a reservation is in conformity with the provisions of the treaty and of the present articles and, if need be, bringing the matter to the attention of the State in question " ; UN " أن يتحقق من أن التوقيع أو الصك أو التحفظ مطابق لأحكام المعاهدة ولهذه المواد، وأن يوجه، عند الاقتضاء، انتباه الدولة المعنية إلى هذه المسألة " ().
    When it came to the question of reservations to treaties, paragraph 1 (d) of that article provided that a depositary should examine whether a reservation to the treaty was in due and proper form and if need be bring the matter to the attention of the State in question. UN وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات فإن الفقرة 1 (د) من تلك المادة تنص على أن ينظر الوديع فيما إذا كان التحفظ على المعاهدة صحيح الشكل، ويقوم عند الاقتضاء باسترعاء انتباه الدولة المعنية.
    3.1 The communication will be brought to the attention of the State party concerned on a confidential basis so that the State party may advise the Committee of its position on the matter and present its arguments. UN 3-1 يقدَّم البلاغ إلى الدولة المعنية في سرية كي تبلّغ بموقفها وحججها بشأن القضية.
    Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State party concerned as soon as possible. UN 1- ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول.
    1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State party concerned as soon as possible. UN 1 - ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول.
    1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State party concerned as soon as possible. UN 1 - ما لم تعتبر اللجنة بلاغا ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول.
    6. In the proposed text of Article 6, the Government finds unacceptable that the Committee bring “confidentially” to the attention of the State party any communication referred to it. UN ٦- وفي نص المادة ٦ المقترح ترى الحكومة من غير المقبول أن تحيل اللجنة " سراً " إلى الدولة الطرف أي بلاغ يقدم إليها.
    63. The other, more serious, problem was that the non-transmittal to the States parties concerned of communications declared inadmissible under article 2 might constitute a violation of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, pursuant to which the Committee must bring any communications submitted to it to the attention of the State Party alleged to be violating any provision of the Covenant. UN 63 - وعن المشكلة الأخرى الأكثر خطورة، قال أن عدم تحويل الدول الأطراف المعنية للبلاغات غير المجازة بموجب المادة 2 قد يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري التي يتعين بموجبها على اللجنة توجيه أي بلاغات مقدمة إليها إلى عناية الدولة الطرف المدعى بانتهاكها أيا من أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more