"to the benefit of" - Translation from English to Arabic

    • لفائدة
        
    • لمصلحة
        
    • بما يعود بالنفع
        
    • لمنفعة
        
    • أو يحل
        
    • يحل محله
        
    • في مصلحة
        
    • لما فيه صالح
        
    • لما فيه مصلحة
        
    • بما يعود بالفائدة
        
    • لما فيه منفعة
        
    • يعود بالنفع على
        
    • بما يحقق مصلحة
        
    • بما يخدم
        
    • أن ينتفع
        
    As a result, these markets have also grown more efficient, to the benefit of farmers and consumers. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هذه الأسواق كذلك أكثر فعالية، وذلك لفائدة المزارعين والمستهلكين.
    Acknowledging the need in the Black Sea region for more effective action by sharing best practices experience and tools in mitigating climate change and seek common solutions to the benefit of all, UN وإقرارا بضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في منطقة البحر الأسود عن طريق تبادل أفضل الممارسات والتجارب والأدوات للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ، والسعي لإيجاد حلول مشتركة لمصلحة الجميع،
    The Mission actively consults with the competent ministries, local experts and non-governmental organizations, to the benefit of all concerned. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    In 2005, Greece allocated $384.22 million to finance actions to the benefit of our partner countries in the developing world. UN في سنة 2005 خصصت اليونان 384.22 من ملايين الدولارات لتمويل الإجراءات لمنفعة البلدان الشريكة لنا في العالم النامي.
    22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. UN 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه.
    Meanwhile, other documents, such as the strategy for the mobilization of the diaspora, civil society and youth, have helped to focus the attention of Somali stakeholders, to the benefit of peace. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام.
    Thirdly, we need to manage migration so that it is a source of stability and wealth, to the benefit of all. UN وثالثا، نحن بحاجة إلى تنظيم الهجرة لكي تصبح مصدرا للاستقرار والثروة، لفائدة الجميع.
    Such was not the case, and the rights of States should not be reduced excessively to the benefit of individual rights. UN وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد.
    He asked what measures could be taken to improve the situation to the benefit of State schools. UN وسأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين الوضع لفائدة المدارس الحكومية.
    It is our wish that this progress be intensified to the benefit of all the people of Rwanda. UN ونحن نرغب في رؤية تعزيز هذا التقدم لمصلحة شعب رواندا بأسره.
    My country is confident that the new arrangements for the marketing of our diamonds will not only end the illegal trade but will also bring sanity into the system, to the benefit of the country. UN إن بلدي واثق من أن التدابير الجديدة لتسويق كميات الماس الموجودة لدينا لن تؤدي فقط إلى إنهاء التجارة غير المشروعة، بل ستحقق كذلك سيادة العقل السليم في النظام كله، لمصلحة البلد.
    Outer space should be reserved for peaceful activities to the benefit of all humankind. UN ويجب الإبقاء على الفضاء الخارجي للأنشطة السلمية لمصلحة البشرية جمعاء.
    India will continue to be constructively engaged in the process of perfecting this architecture to the benefit of the countries concerned. UN وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية.
    As a result, significant improvements have been made to those local criminal justice institutions to the benefit of all who use them. UN ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة.
    It will promote further implementation of the goals established at the World Summit to the benefit of all peoples and for the sake of creating a civilized society for each and everyone. UN إذ أنه سينهض بتنفيذ اﻷهداف التي وضعت في القمة العالمية لمنفعة جميع الشعوب ومن أجل إنشاء مجتمع متحضر لكل فرد.
    22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. UN 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه.
    The successful implementation of the Programme of Action at all levels can only be to the benefit of all countries. UN والنجاح في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات لن يكون إلا في مصلحة جميع البلدان.
    The European Union believes that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن رفع الحظر التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة سيؤدي إلى انفتاح الاقتصاد الكوبي، لما فيه صالح الشعب في ذلك البلد.
    It must act in good faith, taking the various options into account in a manner that is reasonable, relevant and conducive to the benefit of mankind as a whole. UN ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    Improved long-term agreements have been established across a range of supply markets to the benefit of IAPSO clients. UN وأُنشئت اتفاقات طويلة الأجل أفضل من خلال مجموعة من أسواق العرض بما يعود بالفائدة على زبائن المكتب.
    We hope that this new pillar will better work to the benefit of both Bosnia and Herzegovina and the efficiency of the international community. UN ويحدونا الأمل في أن تعمل هذه الركيزة الجديدة على نحو أفضل لما فيه منفعة البوسنة والهرسك وكفاءة المجتمع الدولي على حد سواء.
    Being convinced of the importance of assuring the sustainable development of the wider Black Sea area and maintaining a long-term development process to the benefit of all, UN واقتناعا بأهمية ضمان تحقيق التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود الموسعة والحفاظ على عملية تنمية طويلة الأجل بما يحقق مصلحة الجميع،
    The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. UN فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية.
    If the carrier and shipper expressly agreed that the goods would be carried under deck, the carrier is not entitled to the benefit of the limitation of liability for any loss of, damage to or delay in the delivery of the goods to the extent that such loss, damage, or delay resulted from their carriage on deck. UN 5- إذا اتفق الناقل والشاحن صراحة على نقل البضاعة تحت السطح، فلا يحق للناقل أن ينتفع بالحد من المسؤولية عن أي هلاك أو تلف للبضاعة أو تأخر في تسليمها متى كان ذلك الهلاك أو التلف أو التأخر ناجما عن نقلها على سطح السفينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more