"to the cabinet" - Translation from English to Arabic

    • إلى مجلس الوزراء
        
    • على مجلس الوزراء
        
    • في مجلس الوزراء
        
    • لمجلس الوزراء
        
    • إلى مجلس الحكومة
        
    • الى مجلس الوزراء
        
    • في مناصب وزارية
        
    • إلى الوزارة
        
    • وان مجلس الوزراء
        
    • إلى رئاسة الوزراء
        
    • لدى مجلس الوزراء
        
    It is, however, still at the draft stage and has not yet been presented to the Cabinet. UN ومع ذلك فلا تزال الخطة في مرحلة المشروع ولم يتم تقديمها بعد إلى مجلس الوزراء.
    An Advisory National Security Council, chaired by the Governor, makes recommendations to the Cabinet on national security issues. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    An Advisory National Security Council, chaired by the Governor, makes recommendations to the Cabinet on national security issues. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    The recommendations of this consultative exercise are soon to be presented to the Cabinet. UN وستعرض توصيات هذه العملية الاستشارية عما قريب على مجلس الوزراء.
    However, the Ministry has indicated that it will now revise the bill before submitting it to the Cabinet. UN بيد أن الوزارة ذكرت أنها ستقوم الآن بتنقيحه قبل عرضه على مجلس الوزراء.
    Also in 2003 and for the first time in Jordan, three women were appointed to the Cabinet of ministers. UN وفي عام 2003 أيضاً، ولأول مرة في الأردن، تم تعيين ثلاث نساء في مجلس الوزراء.
    An Advisory National Security Council, chaired by the Governor, makes recommendations to the Cabinet on national security issues. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    Transmit the proposals to the Cabinet for its decision. UN إحالة المقترحات إلى مجلس الوزراء ليتخذ قرارات بشأنها.
    Got to initial it before it goes to the Cabinet. Open Subtitles حصلت عليه مبدئيا قبل أن يذهب إلى مجلس الوزراء.
    The report had also been discussed with civil society representatives and presented to the Cabinet. UN وقد نوقش التقرير أيضا مع ممثلي المجتمع المدني وقُدم إلى مجلس الوزراء.
    A law would therefore be submitted to the Cabinet for approval in the near future, and subsequently to Parliament for ratification. UN ولذلك، سيقدم قانون إلى مجلس الوزراء لإقراره في المستقبل القريب، وبعد ذلك إلى البرلمان من أجل التصديق عليه.
    The recommendations from the current meeting would be submitted to the Cabinet and to the relevant committees. UN وستقدم التوصيات من الجلسة الراهنة إلى مجلس الوزراء وإلى اللجان ذات الصلة.
    As a result of this work, proposals for the improvement of the gender component of Ukraine's legislation were submitted to the Cabinet of Ministers. UN وأسفر هذا العمل عن طرح مقترحات لتحسين الجانب الجنساني في التشريعات الأوكرانية إلى مجلس الوزراء.
    The committee took seven months to complete its work and submitted a final revised text of the draft amendments which is attached as annex III. The amendments were submitted for information and approval to the Cabinet by the Minister of Legal Affairs and the Chairperson of the Women's National Committee. UN وتم رفعها بحسب المتبع من وزير الشؤون القانونية رئيس اللجنة المكلفة إلى مجلس الوزراء للإطلاع والموافقة.
    The Bills have been submitted to the Cabinet for approval thereafter they will be presented to parliament for debate and enactment. UN وقدمت مشاريع القوانين هذه إلى مجلس الوزراء لإقرارها، وستقدم بعد ذلك إلى البرلمان لمناقشتها وسنها.
    The Bill is at the stage of submission to the Cabinet for discussion and thereafter to Parliament. UN ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة تقديمه إلى مجلس الوزراء لمناقشته وعرضه على البرلمان بعد ذلك لإقراره.
    Singapore's periodic reports are tabled to the Cabinet, the highest political decision-making body in Singapore. UN وتُعرَض التقارير الدورية لسنغافورة على مجلس الوزراء وهو أعلى هيئة سياسية فيما يتعلق باتخاذ القرارات في سنغافورة.
    A cabinet memorandum was then prepared along with a summary of the report for presentation to the Cabinet of Ministers. UN وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء.
    The draft report was discussed with representatives from various NGOs and was presented to the Cabinet for Government's approval. UN ' 2` نوقش مشروع التقرير مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة وعرض على مجلس الوزراء طلبا لموافقة الحكومة.
    In 1964, a woman was appointed to the Cabinet for the first time. UN وفي عام 1964، عُيِّنت امرأة في مجلس الوزراء للمرة الأولى.
    Gender implication statements are also required for all papers submitted to the Cabinet Social Policy Committee. UN كما تطلب تقديم بيانات عن الآثار الجنسانية لجميع الأوراق التي تقدم إلى لجنة السياسات الاجتماعية التابعة لمجلس الوزراء.
    In addition, the Convention has been reviewed by the Office of the Attorney General and a Paper is currently being prepared for submission to the Cabinet on the Ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض مكتب المدعي العام الاتفاقية ويجري حالياً إعداد ورقة بشأن التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتقديمها إلى مجلس الحكومة.
    In particular, it welcomes the inclusion of specific monitoring and evaluation procedures for new policy proposals submitted to the Cabinet. UN وبوجه خاص، ترحﱢب بإدراج إجراءات رصد وتقييم خاصة بالنسبة للمقترحات الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة التي قُدمت الى مجلس الوزراء.
    The Krahns have demanded that major changes be made to the list of personnel recommended to the Cabinet by the United Liberation Movement for Democracy in Liberia and who have already been nominated to the Transitional Legislative Assembly or confirmed and appointed to various portfolios. UN وكانت جماعة كران قد طالبت بإدخال تغييرات كبيرة على قائمة اﻷشخاص الذين أوصت الحركة بتعيينهم في الحكومة والذين رشحوا بالفعل للجمعية التشريعية الانتقالية أو تأكد ترشيحهم وتعيينهم في مناصب وزارية مختلفة.
    The Committee has been charged to regularly examine, monitor and report position status on the subject to the Cabinet. UN وكُلفت اللجنة بالقيام بصفة منتظمة بفحص حالة الأوضاع وتقديم تقارير عن ذلك إلى الوزارة.
    To note, however, the challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol, including the fact that institutional changes have necessitated a review of the Party's previously submitted plan of action and that recent changes to the Cabinet of the transitional Government of Somalia might be expected to delay the introduction of regulatory measures to support the Party's compliance with the Protocol; UN (ب) أن تحيط علماً مع ذلك بالتحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول مونتريال، بما في ذلك أن التغييرات المؤسسية استوجبت استعراض خطة العمل التي سبق للطرف أن قدمها والتغييرات الأخيرة وان مجلس الوزراء لحكومة الصومال الانتقالية يتوقع لها أن تؤخر استحداث التدابير اللازمة التي تؤدي إلى عودة الطرف إلى الامتثال؛
    In Ukraine, the Ministry for Family, Children and Youth reports every year to the Cabinet of Ministers. UN وفي أوكرانيا، تقدم وزارة شؤون الأسرة والطفل والشباب تقريرا كل عام إلى رئاسة الوزراء.
    62. In his reply, Mohan Pieris, Senior Legal Advisor to the Cabinet and Vice Chairman of the LLRC Task Force of Sri Lanka, stated that the measures taken uphold standards required for accountability. UN 62- وأفاد موهان بييريس، كبير المستشارين القانونيين لدى مجلس الوزراء ونائب رئيس فرقة العمل التابعة للجنة الدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا في رده، بأن التدابير المتخذة تحترم المعايير المطلوبة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more