"to the cause" - Translation from English to Arabic

    • في قضية
        
    • لقضية
        
    • بقضية
        
    • أجل قضية
        
    • وبقضية
        
    • في خدمة قضية
        
    • في سبيل قضية
        
    • للقضية
        
    • إلى قضية
        
    • على قضية
        
    • تجاه قضية
        
    • لخدمة قضية
        
    • لصالح قضية
        
    • إزاء قضية
        
    • يتعلق بسبب
        
    The 10 countries of South-East Asia recently made a substantive contribution to the cause of nuclear disarmament. UN والبلدان العشــرة في جنــوب شرقي آسيا قدمت مؤخــرا مساهمة كبيـرة في قضية نزع السلاح النووي.
    King Hussein contributed greatly to the cause of the United Nations. UN لقد أسهم الملك حسين إسهاما كبيرا في قضية اﻷمم المتحدة.
    Together, let us stay true to the cause of peace, justice and opportunity for all. UN فلنظل جميعا مخلصين لقضية السلام والعدالة وتوفير الفرصة للجميع.
    Latin America is a pioneering region that has long been committed to the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. UN وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها.
    We pay special tribute to those who have made the ultimate sacrifice to the cause of peacekeeping. UN إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, independence, and territorial integrity of the Sudan and to the cause of peace, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وبقضية السلام،
    Following his retirement, he continued contributing to the cause of international diplomacy through seminars and personal contacts. UN وبعد تقاعده، استمر في الإسهام في قضية الدبلوماسية الدولية من خلال الحلقات الدراسية والاتصالات الشخصية.
    The Kingdom of Morocco believes that nuclear-weapon-free zones are a tangible contribution to the cause of nuclear disarmament. UN وتعتقد المملكة المغربية أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل مساهمة ملموسة في قضية نزع السلاح.
    Australia considers that these resolutions make little contribution to the cause of peace in the Middle East. UN وترى أستراليا أن هذه القرارات لا تقدم إسهاما يذكر في قضية السلام في الشرق الأوسط.
    Professor Ogwu has contributed significantly to the cause of disarmament and proliferation. UN ولقد ساهمت البروفيسورة أوغوو كثيراً في قضية نزع السلاح وانتشار السلاح.
    We also urge other Member States in a position to do so to contribute to the cause of establishing sustainable peace and security. UN كما نحث الدول الأعضاء الأخرى التي بمقدورها أن تسهم في قضية إحلال السلام الدائم واستتباب الأمن أن تفعل ذلك.
    The development of the discussions in the First Committee comes at a time when the international situation is favourable to the cause of disarmament and non-proliferation. UN يأتي إجراء المناقشات في اللجنة الأولى في وقت الحالة الدولية مؤاتية لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    That would be the greatest service the Conference could render to the cause of international peace and security. UN وهذا سيكون أكبر خدمة يمكن أن يحدثها المؤتمر لقضية السلام والأمن الدوليين.
    That would be the greatest service the Conference could render to the cause of international peace and security. UN وهذا سيكون أكبر خدمة يمكن أن يحدثها المؤتمر لقضية السلام والأمن الدوليين.
    Colombia reaffirms its commitment to the cause of general and comprehensive disarmament. UN إن كولومبيا تؤكد من جديد التزامها بقضية نزع السلاح العام والشامل.
    With the utmost confidence and courage, China will explore the unknown and make determined advances, thereby promoting, and making our contribution to, the cause of human space flight. UN وبكل ثقة وشجاعة، ستستكشف الصين المجهول وتحرز تقدما محددا، وبالتالي سننهض بقضية الرحلات البشرية إلى الفضاء ونسهم فيها.
    We hail him in particular for his devotion to the cause of peace and development, which he has continued to demonstrate for the world in general and for Burundi in particular. UN وننوه به بصورة خاصة على تفانيه من أجل قضية السلام والتنمية، الذي استمر في إبدائه للعالم عموما ولبوروندي على نحو خاص.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, independence, and territorial integrity of the Sudan and to the cause of peace, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وبقضية السلام،
    We should also congratulate the Government of Djibouti for their contribution and devotion to the cause of peace in the subregion. UN وينبغي لنا أيضا أن نهنئ حكومة جيبوتي على ما قدمته من إسهام ولتفانيها في خدمة قضية السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Having sacrificed the lives of one third of its citizens to the cause of victory in the war against fascism, Belarus is capable of determining its own destiny. UN وبعد أن ضحت بيلاروس بأرواح ثلث مواطنيها في سبيل قضية الانتصار في الحرب ضد الفاشية، أصبحت قادرة على تقرير مصيرها.
    On this solemn occasion, we pay homage to his memory and recall his everlasting contribution to the cause. UN وفي هذه المناسبة الحزينة، نحني الرؤوس لذكراه ونشير إلى إسهامه الخالد للقضية.
    I wish to conclude by renewing my delegation's commitment to lending every possible support that our limited resources will permit to the cause of Africa's renaissance. UN وأود أن أختتم بيانـي بتجديد التزام بلدي بتقديم كل الدعم الممكن الذي تسمح به مواردنا المحدودة إلى قضية نهضة أفريقيا.
    We have made no secret of our attachment to the cause of human rights in the past; nor do we intend to hide it in the years to come. UN ونحن في الماضي لم نخف اﻷهمية التي نعلقها على قضية حقوق اﻹنسان؛ كما لا نعتزم إخفاءها في السنوات المقبلة.
    It welcomed the announcement by the Philippines of its voluntary commitments and pledges to the cause of human rights. UN ورحبت بإعلان الفلبين عن التزاماتها الطوعية وتعهداتها تجاه قضية حقوق الإنسان.
    Only with a broad-based and diverse partnership dedicated to the cause of children will it be possible to build -- together with children -- a better world. UN ولن يتسنى بنـــــاء عالم أفضـــل، بمشاركة الأطفال، إلا بواسطة شراكة ذات قاعدة عريضة متنوعة مكرسة لخدمة قضية الأطفال.
    Japan is encouraged by the unflagging dedication of the Organization of American States and the United Nations to the cause of Haitian democracy. UN ومن الدلائل المشجعـــة فـــي نظر اليابان ما تبديــه منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة من تفان لا يكل لصالح قضية الديمقراطية في هايتي.
    Mexico has demonstrated by its actions its unswerving commitment to the cause of nuclear disarmament. UN وأبدت المكسيك بهذا الصدد التزامها الثابت إزاء قضية نزع السلاح النووي.
    It further found that the decision was not made with any male fide intention and that washing the crime scene did not negatively impact on the conclusion as to the cause of death. UN ووجدت اللجنة كذلك أن ذلك القرار لم تشُبه أي شبهة سوء نية وأن غسل مسرح الجريمة لم يؤثر سلبا على الاستنتاج فيما يتعلق بسبب الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more