In addition, oral consultations are available to the citizens. | UN | وفضلا عن ذلك، يتم توفير المشورة الشفوية للمواطنين. |
The Committee, therefore, was the only international body available to the citizens of Belarus. | UN | ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الدولية الوحيدة المتاحة للمواطنين في بيلاروس. |
How then could it be applied in practice to the citizens of non-party States, which had not ratified it? | UN | فكيف يمكن عندئذ تطبيقه عمليا على مواطني دول غير أطراف لن تصدق بعد ؟ |
It is now up to us to ensure that these commitments will be implemented, and to convey this progress to the citizens of our countries. | UN | واﻷمر يعود إلينا اﻵن لضمان تنفيذ هذه الالتزامات، وأن ننقل إلى مواطني بلداننا هذا التقدم. |
They are not offered free to the citizens through the National Health Service. | UN | ولا تقدم الخدمة الصحية الوطنية هذه الوسائل بالمجان إلى المواطنين. |
The social budget summarizes social benefits available to the citizens and the way they were paid for, together with a medium-term forecast. | UN | وهذه الميزانية تلخص المزايا الاجتماعية المتاحة للمواطنين وكيفية تسديد تكاليفها، إضافة إلى توقعات متوسطة الأجل. |
The new institutional framework aims at more effective and timely service provision to the citizens. | UN | ويهدف الإطار المؤسسي الجديد إلى تقديم مزيد من الخدمات الفعالة في وقتها المناسب للمواطنين. |
The report is made known to the citizens by its publication in the Monitorul Oficial (Official Gazette) of the Republic of Moldova. | UN | ويتاح للمواطنين الاطلاع على هذا التقرير من خلال نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية مولدوفا. |
The cell is thus providing an expeditious and inexpensive remedy to the citizens without going through the traditional protracted litigation process. | UN | وهكذا توفّر الخلية حلاً سريعاً وغير مكلّف للمواطنين يغنيهم عن اللجوء إلى دعوى قضائية مطوّلة. |
Article 39 gives the citizens the right to travel inside or outside the country and obligates the government to provide support to the citizens outside the country. xviii. | UN | ' 17` وتمنح المادة 39 المواطنين الحق في السفر داخل البلد أو خارجه، وتلزم الحكومة بتوفير الدعم للمواطنين خارج البلد؛ |
The principle of reciprocity is applied to the citizens of other countries. | UN | ومبدأ المعاملة بالمثل يطبق على مواطني البلدان الأخرى. |
Paying tribute again to the citizens of the Democratic Republic of the Congo for the remarkable commitment they have demonstrated to the democratic process, | UN | وإذ يثني من جديد على مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية لما أبدوه من التزام مشهود حيال العملية الانتخابية، |
Paying tribute again to the citizens of the Democratic Republic of the Congo for the remarkable commitment they have demonstrated to the democratic process, | UN | وإذ يثني من جديد على مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية لما أبدوه من التزام مشهود حيال العملية الانتخابية، |
As President of the United States, my first duty is to the citizens of my country. | UN | وبوصفي رئيسا للولايات المتحدة، فإن واجبي اﻷول موجه إلى مواطني بلادي. |
Appeal to the citizens and Peoples of the Republic of Bosnia and Herzegovina to Summon the Convention of Confidence. | UN | ونداء موجه إلى مواطني وشعوب جمهورية البوسنة والهرسك لعقد مؤتمر الثقة. |
Appeal dated 27 March 1994 to the citizens and Peoples | UN | نداء مؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ موجه إلى مواطني وشعوب |
The smooth transition of power is a credit to the citizens and leaders of the country. | UN | ويعود الفضل في الانتقال السلس للسلطة إلى المواطنين وقادة البلد. |
The leaflets contain a call to the citizens to attend the event. | UN | وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع. |
The United Nations was accountable not only to Member States but also to the citizens who funded it and whom it served. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة ليس أمام الدول الأعضاء فحسب، بل أيضا أمام المواطنين الذين هم مصدر تمويلها والذين يفيدون من خدماتها. |
- from the interruption of, interference with, or harassment of humanitarian relief supplies to the citizens of Bosnia and Herzegovina by the international community; | UN | - عن قطع إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي الى مواطني البوسنة والهرسك أو اعتراضها أو عرقلتها؛ |
The political leaders owe it to the citizens of Iraq who elected them to work together and pass important outstanding legislation in a spirit of partnership and national unity. | UN | فمن واجب قادة العراق السياسيين تجاه مواطني العراق الذين انتخبوهم أن يعملوا معا ويسنوا بروح من الشراكة والوحدة الوطنية القوانين الهامة التي لا يزال يتعين إصدارها. |
Under paragraphs 72 to 74 of the Latvian Constitution, the citizenship law is not prohibited from being submitted to the citizens for their approval at a citizens' referendum. | UN | وبموجب الفقرات من ٧٢ إلى ٧٤ من الدستور اللاتفي، يلاحظ أنه لا يحظر طرح قانون الجنسية على المواطنين للحصول على موافقتهم في استفتاء للمواطنين. |
But we believe that a comprehensive, systematic and thorough study of practical options for maximizing opportunity and participation, with particular reference to the citizens and the economies of developing countries, can help in the search. | UN | ولكننا نعتقــد أن الدراسة الشاملة والمنتظمة والمتأنية للخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة الى أقصى حد، مع الاشــارة، بصفة خاصة، الى المواطنين والاقتصادات في البلــدان النامية، يمكن أن تساعد في عملية البحث. |
The cooperation between northern and southern NGOs strengthens their important role in challenging governments to remain accountable and sensitive to the citizens. | UN | والتعاون بين المنظمات غير الحكومية في الشمال والجنوب يعزز دورها الهام في تحدي الحكومات في أن تكفل المساءلة والحساسية تجاه المواطنين. |
Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. | UN | ويواجه العالم اليوم تحدي المجرمين عديمي الضمير، الذين لا يحترمون الحدود ويلحقون ضررا بالغا بمواطني دول عديدة. |
Total funding provided to the citizens' Information Board has increased from Euro44.986 million in 2010 to Euro47.540 million in 2013. | UN | وازداد مجموع المبالغ المقدمّة إلى مجلس إعلام المواطنين من 44.986 مليون يورو عام 2010 إلى 47.540 مليون يورو عام 2013. |
" Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, | UN | " وإذ تسلم بضرورة تحديث هياكل الادارة العامة لضمان جعل الخدمات العامة في متناول المواطنين وتوفير خدمات جيدة، |
He wished to reiterate that Mr. Posada Carriles posed a threat not only to Cuban officials, but also to the diplomatic community in New York and to the citizens of New York City. | UN | وقال إنه يكرر التأكيد على أن السيد بوسادا كاريليس لا يشكل تهديدا للمسؤولين الكوبيين فحسب بل لأعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك ولمواطني مدينة نيويورك أيضا. |