"to the civilian population" - Translation from English to Arabic

    • للسكان المدنيين
        
    • إلى السكان المدنيين
        
    • على السكان المدنيين
        
    • الى السكان المدنيين
        
    • وسكانها المدنيين
        
    • للمدنيين
        
    • والسكان المدنيين
        
    • عن السكان المدنيين
        
    • وعلى السكان المدنيين
        
    • بين السكان المدنيين
        
    • التي تلحق بالسكان المدنيين
        
    • السكان المدنيين من
        
    • لها السكان المدنيون
        
    • إلى المدنيين
        
    • أن تهدد السكان المدنيين في
        
    Such attacks also generally cause serious psychological trauma to the civilian population. UN وتُسبب تلك الهجمات أيضاً بصفة عامة صدمات نفسية خطيرة للسكان المدنيين.
    This is a menace to the civilian population in many regions. UN ويشكل هذا الوضع تهديدا للسكان المدنيين في كثير من المناطق.
    The unprecedented level of closure of crossing points into Gaza has caused unacceptable hardship to the civilian population. UN إن مستوى الإغلاق الذي لم يسبق له مثيل لممرات العبور إلى غزة قد سبب مشقة لا يمكن قبولها للسكان المدنيين.
    Once again, I call on all parties to the conflict to implement a ceasefire and, in particular, to secure unimpeded humanitarian access to the civilian population in Gaza. UN ومرة أخرى، أهيب بجميع أطراف الصراع أن تنفذ وقف إطلاق النار وأن تؤمّن بصفة خاصة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة دون عائق.
    We also needed to cut short a conflict that posed great danger to the civilian population. UN وتعين علينا أيضا اختصار أمد صراع كان يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين.
    It calls upon all parties not to interfere with the supply of gas or electricity to the civilian population. UN وهو يطلب الى جميع اﻷطراف عدم التدخل فيما يتعلق بتوفير إمدادات الغاز أو الكهرباء الى السكان المدنيين.
    The fighting following the offensive has resulted in enormous suffering to the civilian population of Afghanistan. UN وتسبب القتال الذي أعقب الهجوم في معاناة هائلة للسكان المدنيين بأفغانستان.
    The fighting following the offensive has resulted in enormous suffering to the civilian population of Afghanistan. UN وتسبب القتال الذي أعقب الهجوم في معاناة هائلة للسكان المدنيين لأفغانستان.
    In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. UN وتوفر القوة، باضطلاعها بهذه المهمة، قدرا من الحماية للسكان المدنيين.
    The implication was that it was acceptable to cause some, even great, suffering to the civilian population of the State against which the sanctions were directed, which was questionable. UN إذ ينطوي ذلك ضمنا على أن من المقبول التسبب في قدر من المعاناة، بل قدر كبير، للسكان المدنيين في الدولة المستهدفة بالجزاءات، وهذا أمر مشكوك فيه.
    Weapons are often easily available, even to the civilian population. UN واﻷسلحة كثيرا ما تكون مبذولة فيها حتى بالنسبة للسكان المدنيين.
    In this regard, the Council stressed the need to ensure the continuity of humanitarian assistance to the civilian population throughout the Sudan. UN وفي هذا الصدد أكد المجلس ضرورة أن استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان.
    The members of the Council stressed the need to ensure the continuity of humanitarian assistance to the civilian population throughout the Sudan. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان.
    The European Union calls upon all factions involved in the conflict to guarantee safe and unhindered access to the civilian population. UN والاتحاد الأوروبي يدعو كافة الفصائل أطراف النزاع إلى ضمان سلامة وحرية الوصول إلى السكان المدنيين.
    Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. UN وثانياً، تعين على أفراد الشرطة مراقبة توزيع المواد الإنسانية على السكان المدنيين.
    Intercommunal tensions, which constitute a threat to the civilian population, are also a cause for concern. UN كما أن التوترات الطائفية تشكل بدورها مبعث قلق نظرا لما تطرحه من مخاطر على السكان المدنيين.
    The percentage of States that disseminated information to the civilian population: 96%. UN النسبة المئوية للدول التي عممت المعلومات على السكان المدنيين: 96 في المائة.
    By the same resolution, the Council appealed to both parties to the conflict to abide by applicable rules of international humanitarian law, including unimpeded access for humanitarian assistance to the civilian population in need. UN وفي القرار نفسه، ناشد مجلس اﻷمن طرفي الصراع التقيد بالقواعد المنطبقة للقانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك عدم عرقلة وصول المساعدة اﻹنسانية الى السكان المدنيين المحتاجين.
    Dissemination of information on the adopted provisions on MOTAPM to their armed forces and to the civilian population; UN `2` ما نُشِرَ بين قواتها المسلحة وسكانها المدنيين من معلومات عن الأحكام المعتمَدة المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Medical teams were placed on 24-hour standby and emergency medical teams were placed on alert in remote locations to provide immediate medical support to the civilian population. UN وقد تم وضع أفرقة طبية تحت الطلب كامل اليوم وأفرقة طبية لحالات الطوارئ في حالة تأهب في المواقع النائية لتوفير الدعم الطبي المباشر للمدنيين.
    It had welcomed, in particular, the opportunity to discuss in the Group of Experts the threat posed by IEDs to military forces and to the civilian population in countries in which such devices were deployed indiscriminately. UN وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا.
    Israel's imposition of further restrictions, including the interruption of essential supplies of electricity, fuel and other goods to the civilian population made the humanitarian conditions more critical. UN وفرض إسرائيل المزيد من القيود، بما فيها قطع الإمدادات الأساسية للكهرباء والوقود والسلع الأخرى عن السكان المدنيين يجعل الظروف الإنسانية أكثر خطورة.
    (a) Dissemination of information on the Convention and its annexed Protocols to their armed forces and to the civilian population; " UN (أ) نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتعميمها على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين " ؛
    Instead it seems they were rather part of a plan to cause panic and distress to the civilian population. UN بل يبدو أنها كانت جزءا من خطة لبث حالة الذعر والتوتر بين السكان المدنيين.
    We emphasize the need to end the harm being done to the civilian population. UN ونشدد على ضرورة وضع حد للأضرار التي تلحق بالسكان المدنيين.
    It is assessed that this could lead to the deployment of forces from both countries in the Abyei Area, at great cost to the civilian population of the two communities, who would most likely be displaced yet again. UN ويقدر أن يؤدي هذا الانسحاب إلى نشر قوات من كلا البلدين في منطقة أبيي، على حساب السكان المدنيين من القبيلتين على السواء والذين يرجح أن يتم تهجيرهم مرة أخرى.
    This resulted in an increase in threats to the civilian population in some areas. UN وقد أسفر ذلك عن ازدياد التهديدات التي يتعرض لها السكان المدنيون في بعض المناطق.
    Whilst the ratio of the military to the civilian population was 2 to 1 in 1990, this grew to 6 to 1 in 1994, thus distorting the basis of one of the assumptions used in fixing the 1990 rate. UN وبينما كانت نسبة العسكريين إلى المدنيين هي ٢ إلى ١ في عام ١٩٩٠، ارتفعت هذه النسبة لتبلغ نسبة ٦ إلى ١ في ١٩٩٤، مما شوه أساس أحد الفرضيات المستخدمة في تحديد معدل عام ١٩٩٠.
    9. Notes the effectiveness of the mechanisms based on the community alert networks project for the protection of civilians, and calls for the widespread use of such means in the Mission, in particular in hotspot areas, in order to prevent early any potential threats to the civilian population; UN 9 - تلاحظ أن الآليات المستندة إلى مشروع شبكات الإنذار المجتمعية فعالة في حماية المدنيين، وتدعو إلى استخدام هذه الوسائل بشكل واسع النطاق في البعثة، وبخاصة في المناطق الشديدة الخطورة، من أجل درء أي أخطار يمكن أن تهدد السكان المدنيين في وقت مبكر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more