"to the code of" - Translation from English to Arabic

    • على قانون
        
    • على مدونة قواعد
        
    • إلى مدونة قواعد
        
    • إلى قانون
        
    • بمدونة قواعد
        
    • لمدونة قواعد
        
    • المادة من قانون
        
    • قانون أصول
        
    • وبمدونة قواعد
        
    • الى مدونة
        
    • في مدوّنة
        
    • ووفقا لمدونة
        
    Amendments to the Code of Criminal Procedure, aimed at expediting proceedings had been drafted and were pending in parliament. UN ولا تزال التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية بهدف تسريع الإجراءات معروضة على البرلمان.
    Changes had also been made to the Code of Criminal Procedure and the Hindu Succession Act to empower women further. UN وأدخلت تغييرات أخرى أيضاً على قانون أصول المرافعات الجنائية وقانون الوراثة الهندوسية لزيادة تمكين المرأة.
    That and other initiatives, such as the amendments to the Code of Criminal Procedure, had been delayed for political reasons. UN لقد تم تأخير مثل تلك المبادرة وغيرها، مثل التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية ، لأسباب سياسية.
    One State referred to its policy on Government use of private military and security companies, whereby the Government would only sign contracts with companies subscribing to the Code of conduct. UN وأشارت إحدى الدول إلى سياستها المتعلقة باستعانة الحكومة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومؤداها أن الحكومة لا توقع العقود إلا مع الشركات التي توافق على مدونة قواعد السلوك.
    2. Notes with satisfaction that one hundred and seventeen States already have subscribed to the Code of Conduct; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح أن مائة وسبع عشرة دولة انضمت بالفعل إلى مدونة قواعد السلوك؛
    Articles defining the terms " the right to life " , " torture " and " racial discrimination " should be added to the Code of Offences and Penalties UN إضافة مواد إلى قانون الجرائم والعقوبات تعرف الحق في الحياة والتعذيب والتمييز العنصري.
    Therefore, it was recommended, to this end, to make a respective supplement to the Code of Administrative Offences of the Republic of Armenia. UN وبالتالي، أوصي لهذه الغاية بإدخال إضافة بهذا الخصوص على قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا.
    The amendments made to the Code of Criminal Procedure provided for the principle of habeas corpus. UN وتنص التعديلات التي أُدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية على مبدأ اﻹحضار أمام المحكمة.
    The meetings also allowed the Ministry of Justice to collect suggestions from judicial and legal practitioners on possible amendments to the Code of Criminal Procedure. UN وأتاحت هذه الاجتماعات الفرصة لوزارة العدل لجمع مقترحات من الموظفين القضائيين والقانونيين عن التعديلات التي يمكن إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee is also concerned about the new amendments to the Code of Administrative Offences that increase the procedural burden and fines for organizations in receiving external grants. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التعديلات الجديدة المدخلة على قانون الجرائم الإدارية، التي تزيد من العبء الإجرائي والجزاءات المفروضة على المنظمات فيما يتعلق بتلقي منح خارجية.
    In particular, the Committee recommends that the State Party promptly adopt the proposed amendments to the Code of Offences and Penalties, and swiftly prosecute perpetrators of the crime of trafficking. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجرائم والعقوبات، وأن تُسرع في مقاضاة مرتكبي جريمة الاتجار.
    In particular, the Committee recommends that the State Party promptly adopt the proposed amendments to the Code of Offences and Penalties, and swiftly prosecute perpetrators of the crime of trafficking. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجرائم والعقوبات، وأن تُسرع في مقاضاة مرتكبي جريمة الاتجار.
    4. Encourages States that have already subscribed to the Code of Conduct to make efforts to increase participation in the Code and to further improve its implementation; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    1. Welcomes the fact that 137 States have so far subscribed to the Code of Conduct as a practical step against the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery; UN 1 - ترحب بتصديق 137 دولة حتى الآن على مدونة قواعد السلوك كخطوة عملية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    4. Encourages States that have already subscribed to the Code of Conduct to make efforts to increase participation in the Code and to further improve its implementation; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    " To subscribe to the Code of conduct against missile proliferation; UN :: الانضمام إلى مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة الباليستية؛
    2. Notes with satisfaction that one hundred and seventeen States already have subscribed to the Code of Conduct; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح أن مائة وسبع عشرة دولة انضمت بالفعل إلى مدونة قواعد السلوك؛
    In addition, judicial officers were also subject to the Code of Conduct for Public Officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الموظفون القضائيون إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Provisions relating to the application of the principle of complementarity had been added to the Code of Criminal Procedure. UN وقد أضيفت إلى قانون الإجراءات الجنائية الأحكام المتعلقة بتطبيق مبدأ التكامل.
    Act No. 7425 also adds a new article to the Code of Criminal Procedure, relating to the interception of communications: UN كما يضيف القانون رقم 7425 مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية، تتعلق بمراقبة الاتصالات:
    We also consider it important for States to adhere to the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    A draft amendment to the Code of Professional Conduct is also being drawn up. UN ويجري حاليا أيضا وضع مشروع تعديل لمدونة قواعد السلوك المهني.
    He continued to be held in prison, however, by the improper retroactive application of the amendment to the Code of Criminal Procedure contained in Act No. 007 of 2010, which raised the limit of pretrial detention to 36 months in the absence of a sentence. UN غير أنه بقي في السجن، وطُبِّق عليه بأثر رجعي وبشكل غير لائق تعديل هذه المادة من قانون الإجراءات الجنائية، الذي يرد في القانون رقم 007 لعام 2010 والذي رفع المدة القصوى للحبس الاحتياطي دون إصدار الحكم إلى 36 شهراً.
    31. General vocational training for employees of State administration and Government service, programmed annually by the Human Resource Management Service of the Government of Serbia, introduces civil servants to notions of equal opportunities for all and gender equality, to the laws on civil servants and on the prohibition of discrimination, and to the Code of Conduct for Civil Servants. UN 31- ويعرِّف التدريب المهني العام لموظفي الإدارات الحكومية والوظيفة العمومية، الذي تبرمجه سنوياً هيئة إدارة الموارد البشرية بحكومة صربيا، الموظفين المدنيين بمفاهيم تكافؤ الجميع في الفرص، والمساواة الجنسانية، وبالقوانين المتعلقة بالموظفين المدنيين وبحظر التمييز، وبمدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين.
    The Government doubts whether it is appropriate to refer to the Code of Crimes in the way in which the draft article does. UN وتتشكك الحكومة في ما إذا كان من المناسب اﻹشارة الى مدونة الجرائم بالطريقة التي يشير بها مشروع هذه المادة.
    Moreover, his country had become a party to the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. UN زيادة على ذلك، أصبح بلده طرفاً في مدوّنة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها.
    The Disciplinary Panel for Defence Counsel, according to the Code of professional conduct, processed several disciplinary cases. UN ونظر فريق التأديب المعني بمحامي الدفاع، ووفقا لمدونة السلوك المهني، في العديد من حالات التأديب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more