"to the community" - Translation from English to Arabic

    • على المجتمع
        
    • للمجتمع المحلي
        
    • إلى المجتمع
        
    • على مجتمع
        
    • إلى مجتمع
        
    • إلى الجماعة
        
    • إلى المجتمعات المحلية
        
    • في مجتمع
        
    • التي يتحملها المجتمع
        
    • في المجتمع المحلي
        
    • مع المجتمع المحلي
        
    • لمجتمع
        
    • التي تهدد المجتمع المحلي
        
    • تجاه المجتمع
        
    • بالمجتمع المحلي
        
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل.
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل.
    The imposition of laws unfamiliar to the community and its traditions work against community cohesiveness. UN وفرض قوانين غير مألوفة للمجتمع المحلي وتقاليده يعمل ضد تماسك المجتمع المحلي.
    Such programmes must prepare not only the prisoners themselves but also their families and the wider community for their return to the community. UN ويجب على تلك البرامج ليس فقط أن تعدّ السجناء وحدهم للعودة إلى المجتمع وإنما أن تعدّ أيضاً أسرهم والمجتمع عامة لعودتهم.
    In principle, it would be up to the community of States to react. UN ومن حيث المبدأ، يترتب على مجتمع الدول أن يتصرف.
    However, the fact that Iraq had proposed a candidate marked the country's welcome return to the community of nations. UN بيد أنها قالت إن اقتراح العراق لمرشح يُسجّل عودة البلد إلى مجتمع الأمم بترحاب.
    These missions resulted in ECA providing assistance to the community in undertaking studies and technical expertise to the secretariat of ECCAS. UN وبالفعل استجابت اللجنة لهذا الطلب حينما قدمت المساعدة اللازمة إلى الجماعة من أجل إجراء بعض الدراسات وتوفير الدراية الفنية اللازمة لأمانة الجماعة.
    The basis of the assessment for the author's preventive detention was, as found by the courts, his serious danger to the community. UN وقد كان أساس تقييم الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ، كما توصلت إليه المحكمة، هو خطره الجدي على المجتمع.
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN فمفهوم التخوّف أو الخطر المتوقع على المجتمع فيما يخص مجرمين سابقين إشكاليٌّ في الصميم.
    However he established a pattern of recidivism in his lifetime which meant it was reasonable for the Minister to form the view that he still constituted a risk to the community. UN غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع.
    Parole has been declined on each occasion on the basis that Mr Dean continued to pose an undue risk to the community and had chosen not to undertake necessary rehabilitation plans. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    The role of these councils includes management support in facilitating services to the community in identifying self-help projects. UN ويشمل الدور الذي تؤديه هذه المجالس الدعم الإداري في تيسير تقديم الخدمات للمجتمع المحلي في تحديد مشاريع العون الذاتي.
    These nurses are supported by mental health project officers have helped take mental health services closer to the community. UN وتتلقى هؤلاء الممرضات الدعم من موظفي مشروع الصحة العقلية الذين ساعدوا على تقريب خدمات الصحة العقلية للمجتمع المحلي.
    What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. UN فكل عناصر منع الجريمة ينبغي أن تكون فعالة ومجدية من حيث التكلفة، ومن حيث مزاياها للمجتمع المحلي.
    "who brings to the community her considerable dressmaking skills." Open Subtitles التي أحضرت إلى المجتمع مهاراتها الكبيرة فى الخياطة
    It is important to review regularly the security status of convicted prisoners as part of the process of preparing them to return to the community. UN ومن المهم المواظبة على استعراض الوضع الأمني للسجناء المدانين في إطار عملية إعدادهم للعودة إلى المجتمع.
    We believe the defendant Not only poses a flight risk but a danger to the community. Open Subtitles إننا نميل إلى الإعتقاد بأن المتهم,ليس فقط مصدر خطر على رحلة ما و إنما هو يشكل خطرا على مجتمع بأكمله
    This programme was presented to the community of Madrid; 20 schools were visited and presented with the proposal and 12 put it in practice. UN قُدِّم هذا البرنامج إلى مجتمع مدريد وتمت زيارة 20 مدرسة عرض عليها الاقتراح وأخضعته 12 منها للممارسة.
    It's not going to be easy to return to the community. Open Subtitles لن يكون من السهل أن تعودي إلى الجماعة.
    Participants urged Governments to tap into and strengthen the capacities of non-governmental organizations and civil society organizations, especially at the local level, given their knowledge, access to the community and mediation skills. UN وحث المشاركون الحكومات على دعم وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما على الصعيد المحلي، بالنظر إلى درايتها ووصولها إلى المجتمعات المحلية ومهاراتها في مجال الوساطة.
    Today, we welcome South Sudan to the community of nations, equal to all other Member States and with the same rights and responsibilities. UN واليوم، نضع جنوب السودان في مجتمع الدول، على قدم وساق مع جميع الدول الأعضاء، وله نفس الحقوق وعليه نفس المسؤوليات.
    This would translate to a reduction in costs to the community. UN وسيتحول ذلك إلى الحد من التكاليف التي يتحملها المجتمع.
    Three and a half years later, with help and support, she was living like other people, and contributing to the community in which she lived and worked. UN وذكرت أنها، بعد ثلاث سنوات ونصف وبمساعدة ودعم، تعيش مثل الناس الآخرين وتسهم في المجتمع المحلي الذي تعيش وتعمل فيه.
    They provide incentives and reassurances to those wishing to contribute to the public good by, for example, ensuring that innovations coming from distributed peer production processes are shared back to the community. UN كما أنها تقدم حوافز وضمانات للراغبين في المساهمة في خدمة الصالح العام، فهي تضمن مثلاً إتاحة الابتكارات التي تتمخض عنها عمليات الإنتاج الموزع بين النظراء وتقاسمها مع المجتمع المحلي.
    Those events will undoubtedly contribute to finding solutions that will be beneficial to the community of nations. UN ولا شك أن هذه اﻷحداث ستسهم في إيجاد حلول تكون مفيدة لمجتمع اﻷمم.
    Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. UN والاحتجاز غير مقيّد بأُطر زمنية محددة لكنه يتوقف على التقييمات الفردية للأخطار التي تهدد المجتمع المحلي.
    The Universal Declaration of Human Rights is not only a statement of rights, it is also a clear statement of every human being's duties to the community. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع.
    Workers and employers engaged in work essential to the community may not conclude agreements stipulating working hours which are prejudicial to the community. UN لا يحق للعمال وأرباب العمل الذين يقومون بعمل ضروري للمجتمع أن يبرموا اتفاقات تنص على ساعات عمل تضر بالمجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more