"to the data" - Translation from English to Arabic

    • إلى البيانات
        
    • للبيانات التي
        
    • على البيانات
        
    • لبيانات
        
    • إلى بيانات
        
    • الى البيانات
        
    • على بيانات
        
    • التي أجريت للبيانات
        
    • فيما يتعلق بالبيانات
        
    • للبيانات المستقاة
        
    • بشأن البيانات
        
    • إليه البيانات
        
    • للبيانات المتوفرة
        
    • للبيانات الواردة
        
    Access to the data would be via a distributed Web Feature Service, with decentralized maintenance of databases by 15 countries. UN وسيتم الوصول إلى البيانات عبر خدمة إنترنت موزعة، مع تعهد لا مركزي لقواعد البيانات من جانب 15 بلدا.
    As well, ready access to the data required for crucial decision-making in support of social, economic and environmentally sustainable development is facilitated through spatial data infrastructures. UN وقد سهلت أيضا الهياكل الأساسية للبيانات المكانية إمكانية الوصول بشكل ميسر إلى البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات الحاسمة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمستدامة بيئيا.
    The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    According to the data gathered by both domestic and foreign intelligence, most wanted war criminals are not hiding on the territory of Bosnia and Herzegovina. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    In addition, there is a need to improve access to the data, information and knowledge that are already available. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى النهوض بعملية الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف المتوافرة بالفعل.
    According to the data of the Commissioner-General, 2,629 shelters housing 13,145 refugees, had been damaged in the refugee camps. UN ووفقاً لبيانات المفوض العام، فإن 629 2 مسكناً تؤوي 145 13 لاجئاً، قد تضررت في مخيمات اللاجئين.
    According to the data of Mikrokreditbank, the credit portfolio in 2007 was 39,600,000,000 sum. UN واستنادا إلى بيانات مايكروكريدتبانك، فإن حافظة الائتمان في 2007 بلغت 39 مليار و 600 مليون سوم.
    Regarding statistics on the unemployment rate of men and women, the representative referred to the data provided during the presentation of the report. UN وتطرقت الى الاحصاءات المتعلقة بمعدلي بطالة الرجال والنساء، فأحالت الى البيانات التي وفرت أثناء تقديم التقرير.
    In case such software becomes obsolete, access to the data is rendered more difficult if not impossible. UN وفي حال تقادم البرمجيات يصبح الوصول إلى البيانات أصعب إن لم يكن مستحيلاً.
    According to the data of the census of population, households and dwellings in the Republic of Macedonia conducted in 2002 the total number of individual households is 564 237. UN واستنادا إلى البيانات المستخلصة من إحصاء السكان والأسر المعيشية والمساكن في جمهورية مقدونيا الذي أجري في عام 2002، يبلغ العدد الإجمالي للأسر المعيشية 237 564 أسرة.
    According to the data submitted by INSTRAW, no contributions were made to its budget from sources other than States over the past two bienniums. UN واستنادا إلى البيانات المقدمة من المعهد، لم ترد لميزانيته أي تبرعات من مصادر خلاف الدول خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    It was damaged, but there's technology now that will give them access to the data leading up to the day of her death. Open Subtitles تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية إلى يوم وفاتها
    According to the data provided by the Central Statistical Office, male patients predominated in civilian health service facilities. UN ووفقا للبيانات التي قدمها مكتب الإحصاءات المركزي، كانت أكثر الوفيات بين المرضى الذكور في مرافق الخدمة الصحية المدنية.
    According to the data collected and monitored by the Office for Equal Opportunities, the representation of women in government bodies, delegations, expert councils and public entities has remained approximately the same as before the adoption of the Decree. UN ووفقا للبيانات التي جمعها ورصدها مكتب تكافؤ الفرص، بقي تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية وفي الوفود ومجالس الخبراء والكيانات العامة كما كان قبل صدور المرسوم تقريبا.
    To make this comparison the official methodology suggested by the Technical Committee for the Measurement of Poverty was updated and applied to the data obtained from the 2002 National Survey of Household Incomes and Expenditure. UN ومن أجل إجراء هذه المقارنة تم تحديث المنهجية الرسمية المقترحة من قِبَل اللجنة التقنية لقياس الفقر وتطبيق المنهجية الجديدة على البيانات الناتجة عن المسح الوطني لدخل الأسر وإنفاقها في سنة 2002.
    According to the data available, among women who have sexually transmitted diseases about 30-40 per cent are prostitutes. UN وبناء على البيانات المتاحة، يوجد بين النساء المصابات بأمراض منقولة جنسيا ما بين 30 و 40 في المائة من البغايا.
    According to the data of the first 3 months of 2008, it appears that protection from police was required from 184 victims of violence in family. UN وطبقا لبيانات الشهور الثلاثة الأولى من عام 2008، يبدو أن 184 من ضحايا العنف المنزلي طلبوا من الشرطة توفير الحماية لهم.
    The political parties are guaranteed free and direct access to the data and sources of the electoral roll; UN وتُضمن لﻷحزاب السياسية إمكانية الوصول الحر والمباشر إلى بيانات ومصادر قوائم الانتخابات؛
    As a matter of principle, developing countries should have access, on a no-cost basis, to the data and findings based on research carried out in their own countries and maintained by other countries and international agencies. UN وينبغي، من حيث المبدأ، أن تكون البلدان النامية قادرة على الوصول، دون تكلفة، الى البيانات والاستنتاجات التي أفضت اليها البحوث التي أُجريت في تلك البلدان، وواصلتها بلدان أخرى أو وكالات دولية.
    UNOMIG police still did not operate in Gali and had no access to the data of local law enforcement agencies in the district UN وما زالت شرطة البعثة لم تعمل بعد في غالي ولم تحصل على بيانات وكالات إنفاذ القانون المحلية في المقاطعة
    ∙ Corrections applied to the data for speed of sound in water, calibration and other; UN ● التصويبات التي أجريت للبيانات فيما يتعلق بسرعة الصوت في الماء، والمعايرة وغير ذلك؛
    It has effectively been assumed that these were available throughout the period of analysis and thereby the analysis over-estimates the `missed opportunities' in order to place a worst case perspective to the data generated and avoid subjective scenarios. UN وقد افترض فعلياً أن هذه البدائل والحلول كانت متوفرة طوال فترة التحليل، ومن ثم، فإن التحليل قدم تقديرات مفرطة ' ' للفرص الضائعة`` بغية تصور أسوأ منظور للحالة فيما يتعلق بالبيانات المستقاة وتفادي السيناريوهات الذاتية.
    According to the data obtained with HEND, 15 per cent of the surface of Mars is covered with areas of permafrost, located in the north and south beyond the sixtieth parallels. UN ووفقا للبيانات المستقاة من مكشاف النيوترونات هذا، تبيّن أن 15 في المائة من سطح المريخ مغطى بمناطق دائمة التجمّد تقع في الشمال والجنوب وراء خطّي العرض 60 درجة.
    The Secretariat has sought clarification from the United Arab Emirates with regard to the data contained in the report for the year 2000. UN وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000.
    7. Expresses keen interest in the methodology adopted to assess performance of the United Nations Development Programme and encourages the United Nations Development Programme to explore analytical options with regard to the data basis and the comparability of data between countries and regions; UN 7 - يعرب عن شديد اهتمامه بالمنهجية المعتمدة لتقييم أداء البرنامج الإنمائي، ويشجع البرنامج على استطلاع الخيارات التحليلية فيما يتعلق بالأساس الذي تستند إليه البيانات وقابلية هذه البيانات للمقارنة فيما بين البلدان والمناطق؛
    According to the data available to us, outside Russia there are active smuggling organizations trafficking in the export from our country of items of antiquity and art objects. UN وطبقا للبيانات المتوفرة لدينا، توجد خارج روسيا منظمات تهريب ناشطة في الاتجار بالتحف اﻷثرية والقطع الفنية التي تصدر من بلادنا.
    Traffic in conventional small arms and light weapons, which had been declining until 1998, has, according to the data gathered in the Secretary-General's report, increased for the first time in the last decade. UN والإتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي كان آخذا في الانخفاض حتى عام 1998، قد زاد لأول مرة في العقد الماضي، وفقا للبيانات الواردة في تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more