"to the demands of" - Translation from English to Arabic

    • لمطالب
        
    • إلى مطالب
        
    • مع متطلبات
        
    • على مطالب
        
    • مع مطالب
        
    • إلى مطالبات
        
    • مطالب خطة
        
    As a result, the Organization has responded to the demands of the new system, which is being implemented throughout the Organization. UN ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة.
    Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. UN لقد اختارت سورية طريق الإصلاح والاستجابة لمطالب الشعب، والتحقيق بالأحداث بشكل نزيه.
    President AlAssad and his Government seem oblivious to the demands of the Syrian people for change and to the lessons of the Arab Spring elsewhere. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    In these cases, women must fulfil family roles and responsibilities in addition to the demands of their job. UN وفي هذه الحالات، يجب أن تؤدي المرأة الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالأسرة بالاضافة إلى مطالب عملها.
    Adapting the United Nations to the demands of our world is an urgent need. UN أما تكييف الأمم المتحدة مع متطلبات عالمنا، فهو أمر عاجل حقا.
    Canada's response recognizes the efforts by the African Development Bank to ensure that it has sufficient resources with which to respond quickly to the demands of its borrowing members while it continues its poverty reduction efforts. UN ويأتي رد كندا إقرارا بالجهود التي يبذلها البنك الأفريقي للتنمية لكفالة أن تتوفر لديه موارد كافية يستجيب بها بسرعة على مطالب أعضائه المقترضين فيما يواصلون جهودهم لخفض الفقر.
    The adopted structures and redefined processes respond better to the demands of a more complex business entity. UN والهياكل المعتمدة والعمليات التي أعيد تنظيمها تستجيب بشكل أفضل لمطالب كيان تجاري أكثر تعقيدا.
    These initiatives serve to underscore our commitment to the achievement of peace, prosperity and a just solution to the demands of the Mediterranean people. UN وتؤكد هذه المبادرات التزامنا بالتوصل إلى السلم والرخاء والحل المنصف لمطالب شعوب البحر الأبيض المتوسط.
    We may also recall how harshly the Security Council was criticized not so long ago for its lack of response to the demands of the African continent. UN ولعلنا نتذكر أيضا كيف وجه النقد اللاذع إلى مجلس الأمن منذ فترة غير بعيدة بسبب عدم استجابته لمطالب القارة الأفريقية.
    The Federal Republic of Yugoslavia must respond to the demands of the international community. UN ويجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستجيب لمطالب المجتمع الدولي.
    On the eve of a new millennium, we should make the International Court of Justice more responsive to the demands of a dynamic and changing world. UN وفي عشية اﻷلفية الجديدة، يجدر بنا أن نجعــل محكمة العدل الدولية أكثر استجابة لمطالب عالم دينامي ومتغير.
    I continued to stress the principles of an inclusive, participatory and transparent political process that is responsive to the demands of all constituencies. UN وواصلت التشديد على مبادئ عملية سياسية شاملة وشفافة وقائمة على المشاركة وتستجيب لمطالب جميع الأطياف.
    We have therefore agreed to join the consensus on the draft resolution. We also hope that the Secretariat will adopt a positive attitude in responding to the demands of Member States. UN ولذا، فقد وافقنا على التماشي مع الإجماع على هذا القرار، ونأمل أن تتخذ الأمانة العامة موقفا إيجابيا يستجيب لمطالب جميع الدول الأعضاء، وهو الأمر الواجب حدوثه لنجاح الاستراتيجية.
    The Republic of Korea remains firm in its conviction that the international community must never give in to the demands of terrorists. UN إن جمهورية كوريا ما زالت ثابتة في قناعتها بأن المجتمع الدولي يجب ألا يسلِّم أبدا لمطالب الإرهابيين.
    The need for the Department to react to the demands of those bodies must therefore be reconciled with its new proactive approach. UN ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد.
    We commend him for his tireless efforts to make the United Nations more effective and responsive to the demands of its Members. UN ونشيد به على ما يبذل من جهود لا تكل لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر استجابة لمطالب أعضائها.
    They may participate in the administration and discussion of State affairs, draw attention to the demands of persons with disabilities, participate in the drafting of policies and be involved in monitoring the implementation of those policies. UN ويجوز لهم المشاركة في إدارة شؤون الدولة ومناقشتها، وتوجيه الانتباه إلى مطالب الأشخاص ذوي الإعاقة، والمشاركة في صياغة السياسات والمشاركة في رصد تنفيذ تلك السياسات.
    The implementation of the reform programme will go a long way towards adapting the United Nations to the demands of the modern world. UN وتنفيذ برنامج اﻹصلاح سيقطع شوطا طويلا صوب تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات العالم الحديث.
    He noted, however, that an injured State was only entitled to take countermeasures as long as the wrongdoing State had failed to comply with those obligations and as necessary in the light of the response of the wrongdoing State to the demands of the injured State for such compliance. UN على أنه لاحظ أنه لا يحق للدولة المضرورة اتخاذ تدابير مضادة إلا مادامت الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع ممتنعة عن الامتثال لتلك الالتزامات بالقدر اللازم فـي ضـوء رد الدولـة التـي ارتكبـت الفعـل غيـر المشروع على مطالب الدولة المضرورة بهذا الامتثال.
    Genuine cooperation should take cognizance of the special development need of weaker and vulnerable partners to adjust to the demands of competitiveness. UN إن التعاون الحقيقي ينبغي أن تراعى فيه احتياجات التنمية الخاصة للشركاء اﻷضعف واﻷكثر تعرضا حتى يتكيفوا مع مطالب التنافس.
    In late 1998, in response to the demands of women human rights activists, the National Commission on Violence against Women was established by Presidential Decree No. 181 of 1998. UN وفي أواخر عام 1998، وفي معرض الاستجابة إلى مطالبات نشطاء حقوق الإنسان للمرأة، تم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 181 لعام 1998.
    9. Invites countries to consider increasing their contributions to the budgets of the specialized agencies in order to enable the United Nations development system to respond in a more comprehensive and effective manner to the demands of the United Nations development agenda; UN 9 - تدعو البلدان إلى النظر في زيادة مساهماتها في ميزانيات الوكالات المتخصصة لتمكين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من تلبية مطالب خطة الأمم المتحدة الإنمائية، على نحو أكثر شمولا وفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more