"to the discovery" - Translation from English to Arabic

    • إلى اكتشاف
        
    • باكتشاف
        
    • في اكتشاف
        
    • إلى الكشف
        
    • الى اكتشاف
        
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    The second relates to the discovery of mass graves in Hargeisa, in north—west Somalia. UN أما القضية الثانية فتتصل باكتشاف قبور جماعية في حرجيسا في شمال غرب الصومال.
    And finally, after five months of delays, he has had access to the discovery, the evidence that the prosecution has. Open Subtitles وأخيرا، بعد خمسة أشهر من التأخير، قد وفرت له الوصول في اكتشاف و الأدلة التي النيابة العامة لديها.
    This information led to the discovery of the remains of 151 bodies in a mass grave at Samawah, Al Muthanna Governorate in Iraq, with 149 of these bodies being those of detainees included on the ICRC list. UN وقد أدت هذه المعلومات إلى الكشف عن بقايا 151 جثة في قبر جماعي في السماوة، في محافظة المثنى بالعراق، منها 149 جثة تعود لمحتجزين وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    The work led to the discovery of valuable mineral deposits and to mineral concessions awarded to private companies. UN وقد أدى ذلك إلى اكتشاف رواسب معدنية قيﱠمة، ومنح امتيازات تعدينية لشركات خاصة.
    New exports are an important dynamic, as they may lead to the discovery of new competitive advantages for a country. UN ٩١- والصادرات الجديدة قوة محركة هامة إذ أنها قد تؤدي إلى اكتشاف مزايا تنافسية جديدة لبلد من البلدان.
    They reject the incredible technologies that may carry us from the limits of land to the discovery of uncharted provinces. UN إنهم يرفضون التكنولوجيات المبهرة التي قد تنقلنا من قيود الأرض إلى اكتشاف آفاق غير معروفة.
    They are of particular added value when dealing with a criminal organization, as they lead to the discovery of the structure and the conduct of such organizations. UN وهي تتّسم بقيمة مضافة خاصة لدى التصدّي لمنظمة إجرامية، إذ إنها تؤدّي إلى اكتشاف هيكل تلك المنظمات وسلوكها.
    UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches, military materiel or infrastructure during the reporting period. UN ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو أعتدة أو بنية تحتية عسكرية في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches or unauthorized military infrastructure. UN ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو بنية أساسية عسكرية غير مصرح بها.
    The case was detected when a donor requested confirmation of the receipt of funds, which eventually led to the discovery that the funds had been deposited into the wrong bank account. UN وقد اكتُشفت هذه الحالة عندما طلب أحد المانحين ما يثبت استلام الأموال، مما أدى إلى اكتشاف أن الأموال قد أودعت في حساب مصرفي خاطئ.
    This led to the discovery of large stores of weaponry, including unprecedented quantities of roadside bombs for use by the terrorist organization Hizbullah. UN وأدى هذا إلى اكتشاف مخازن كبيرة لﻷسلحة، بما في ذلك كميات غير مسبوقة من قنابل جانب الطريق لاستخدامها بواسطة المنظمة اﻹرهابية حزب الله.
    The choice to keep Bethlehem closed was due in part to the discovery of a bomb factory in nearby Beit Sahur a few weeks earlier, as well as the town's proximity to Jerusalem. UN ويعزى اختيار اﻹبقاء على بيت لحم مغلقة جزئيا إلى اكتشاف مصنع للقنابل في منطقة بيت ساحور المجاورة قبل أسابيع قليلة، فضلا عن قرب المدينة من القدس.
    We therefore join the appeals for increased political commitment and financial and material support for scientific and other research that will lead to the discovery of a cure for this disease. UN ولهذا فإننا نضم صوتنا إلى النداءات التــي تطالب بزيادة الالتزام السياسي والدعم المالي والمـادي للبحوث العلمية وغيرها من البحوث التي من شأنها أن تــؤدي إلى اكتشاف علاج لهذا المرض.
    Indeed, it would have an influence on -- and might be influenced by -- the system of joint oil exploitation in use between his country and some of its neighbours, a system that could be extended to others if current drilling operations were to lead to the discovery of transboundary oil resources. UN وفي الواقع، سيكون لعمل اللجنة تأثير على نظام التنقيب المشترك عن النفط المعمول به بين بلده وبعض جيرانه، وهو نظام يمكن أن يتسع نطاقه ليشمل آخرين إن أدت عمليات الحفر الحالية إلى اكتشاف موارد نفطية عابرة للحدود، كما يمكن أن يتأثر عمل اللجنة بنظام التنقيب هذا.
    The adroit positioning of equipment for intercepting communications and use of platform aircraft have led to the discovery of narco-terrorist plots and the consequent prevention of terrorist attacks. UN وأدى التمركز البارع لمعدات اعتراض الاتصالات والعمل الذي قامت به الطائرة المسطحة إلى اكتشاف مؤامرات إرهابية في مجال المخدرات وما أعقب ذلك من منع الهجمات الإرهابية.
    This relates to the discovery by the Mission monitors of the pedestrian bypass, which is located just behind the border crossing-point and which is not visible owing to a curve in the road. UN وتتصل المشكلة باكتشاف مراقبي البعثة ووجود جانبي للمشاة يقع خلف المعبر الحدودي مباشرة وهو غير مرئي نظرا لانحناء الطريق.
    Commentary: The preceding Commentary recognizes the major contribution made by the intellectual property regime to the discovery of life-saving medicines. UN التعليق: تعترف التعليقات السابقة بالمساهمة الرئيسية التي قدمها نظام الملكية الفكرية في اكتشاف أدوية منقذة للحياة.
    " Another road map, which pointed to a site in Sorkheh Hesar in eastern Tehran, later led to the discovery of the body of a man identified as the Priest Mehdi Dibaj, who had been stabbed to death and buried in that location. UN " وأدت خريطة أخرى للطرق، التي تحدد موقعا في صرخة حصار في شرق طهران إلى الكشف في وقت لاحق عن جثة رجل حُددت هويتها بأنها للقس مهدي ديباج، الذي جرى طعنه حتى الموت ودُفن في هذا الموقع.
    And it was his idea that was to lead to the discovery that these shells could only accommodate a set number of electrons. Open Subtitles وفكرته هى التى قادت الى اكتشاف هذه المدارات التى تستطيع أن تحتوى مجموعة معينة من الالكترونات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more