"to the experience" - Translation from English to Arabic

    • إلى تجربة
        
    • إلى خبرة
        
    • إلى الخبرة
        
    • أن تستفيد من خبرة
        
    • يتناول تجربة التعرض
        
    • على تجربة
        
    • الى تجربة
        
    • الى خبرة
        
    • عن تجربة
        
    • إلى تجارب
        
    • إلى التجربة التي
        
    • يتعلق بتجربة
        
    • عن خبرات
        
    • للخبرات التي
        
    The second referred to the experience of the United Kingdom in screening its development programmes for risks of climate change. UN وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ.
    He called for an opportunity for religious organizations to participate in the development of human rights, and pointed to the experience of interreligious dialogue as an example to be followed. UN ودعا إلى إتاحة فرصة للمنظمات الدينية للمشاركة في تطوير حقوق الإنسان، وأشار إلى تجربة الحوار بين الأديان كمثال يحتذى.
    Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. UN وأشير كثيراً إلى خبرة الممارسين من جميع أنحاء العالم النامي.
    He pointed to the experience of the United Nations in other transitional contexts, which showed that the success of any reform depended in large part on the degree of support across society. UN وأشار إلى الخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في سياق عمليات انتقال أخرى، وبينت أن نجاح أي إصلاح يتوقف في جزء كبير منه على درجة الدعم الذي يحظى به من جميع أفراد المجتمع.
    252. The Committee recommends that, as the Government embarks upon the procedure of setting up an appropriate national machinery for the promotion of women’s rights, recourse be had to the experience of other European Governments that have been through the same procedure in the past. UN ٢٥٢ - وتوصي اللجنة الحكومة، وهي تشرع في عملية إنشاء جهاز وطني مناسب لتعزيز حقوق المرأة، أن تستفيد من خبرة الحكومات اﻷوروبية اﻷخرى التي خاضت نفس العملية من قبل.
    The picture book related to the experience of the atomic bombing, On That Summer Day, was distributed to participants at the conference. UN ووُزع على المشاركين في الحلقة الكتاب المصور الذي يتناول تجربة التعرض للقصف بالقنابل الذرية، وعنوانه " ما حدث في ذلك اليوم من الصيف " (On That Summer Day).
    A special focus was devoted to the experience of the Baltic Sea States in dealing with chemical weapons dumped in the Baltic Sea. UN وانصبَّ التركيز بشكل خاص على تجربة دول بحر البلطيق في التعامل مع مسألة الأسلحة الكيميائية الملقاة في بحر البلطيق.
    One speaker referred to the experience of his country in implementing new forms of cooperation, such as the establishment of joint investigative teams in cooperation with other States. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    In that regard, reference was made to the experience of using floating research vessels. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى تجربة استخدام سفن البحوث العائمة.
    It would, perhaps, be appropriate to refer here to the experience of holding bilateral talks on nuclear disarmament with our American partners. UN وقد يكون من المناسب الإشارة هنا إلى تجربة عقد المحادثات الثنائية بشأن نزع السلاح النووي مع شركائنا الأمريكيين.
    He agreed that it was important to make research available in timely and effective ways, and pointed to the experience of the World Bank. UN وأيد الرأي القائل بأهمية إتاحة البحوث بطريقة تتسم بحسن التوقيت والفعالية، وأشار إلى تجربة البنك الدولي.
    He agreed that it was important to make research available in timely and effective ways, and pointed to the experience of the World Bank. UN وأيد الرأي القائل بأهمية إتاحة البحوث بطريقة تتسم بحسن التوقيت والفعالية، وأشار إلى تجربة البنك الدولي.
    Moreover, in connection with the question of the liquidation of ONUMOZ, reference should once again be made to the experience of UNTAC. UN وعلاوة على ذلك، فإنه فيما يتعلق بمسألة تصفية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ينبغي الاشارة مرة ثانية إلى تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    With respect to the transition from relief to development, I cannot but refer to the experience of Ukraine in mitigating the consequences of the Chernobyl disaster. UN وبصــدد الانتقال مــن الإغاثة إلى التنمية، لا يسعني إلا أن أشير إلى خبرة أوكرانيا في تخفيف أثر عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    58. Another speaker referred to the experience of one country in using fixed margins for transfer pricing. UN 58 - وأشار متكلم آخر إلى خبرة أحد البلدان في استخدام الهوامش الثابتة لتسعير التحويل.
    With regard to lessons learned, the submission from Australia refers to the experience generated from a programme on the integrated assessment of human settlements, which fosters partnerships to develop expertise in the use of integrated assessment methods in the urban environment. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة، يشير البلاغ الذي قدمته أستراليا إلى الخبرة المستمدة من أحد برامج التقييم المتكامل للمستوطنات البشرية مما يدفع إلى إقامة شراكات بقصد تطوير الخبرات على استخدام مناهج التقييم المتكامل في البيئة الحضرية.
    252. The Committee recommends that, as the Government embarks upon the procedure of setting up an appropriate national machinery for the promotion of women’s rights, recourse be had to the experience of other European Governments that have been through the same procedure in the past. UN ٢٥٢ - وتوصي اللجنة الحكومة، وهي تشرع في عملية إنشاء جهاز وطني مناسب لتعزيز حقوق المرأة، أن تستفيد من خبرة الحكومات اﻷوروبية اﻷخرى التي خاضت نفس العملية من قبل.
    The picture book related to the experience of the atomic bombing, On That Summer Day, was distributed to participants at the conference. UN ووُزع على المشاركين في الحلقة الكتاب المصور الذي يتناول تجربة التعرض للقصف بالقنابل الذرية، وعنوانه " ما حدث في ذلك اليوم من الصيف (On That Summer Day) " .
    Some RCs also recommended specialized training for female RCs focused on exposure to the experience of other women leaders within and outside the United Nations. UN وأوصى بعض المنسقين المقيمين أيضاً بتنظيم تدريب متخصص للمنسقين المقيمين من النساء يركّز على تجربة القيادات النسائية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    A member of the Committee, referring to the experience of his own country, noted that many modern technologies, including those related to remote sensing, were sold by industrialized countries in packages, which often created difficulties in the process of integrating those technologies at the level of the purchasing developing country. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة، مشيرا الى تجربة بلده أن البلدان الصناعية تبيع كثيرا من التكنولوجيات الحديثة بما في ذلك المتعلقة بالاستشعار من بعد في إطار صفقات شاملة، اﻷمر الذي كثيرا ما يسبب مصاعب في عملية الاستفادة من التكنولوجيات على النحو الذي يلائم مستوى البلد النامي الذي يشتريها.
    Expansion of national execution should take full account of differences in national capacities to implement complex projects, and national authorities must continue to have access to the experience and advice of the specialized agencies throughout the programme cycle. UN وينبغي أن يأخذ التوسع في التنفيذ الوطني في الحسبان الاختلافات في القدرات الوطنية على تنفيذ المشاريع المعقدة، ويتعين على السلطات الوطنية أن تصل الى خبرة ومشورة الوكالات المتخصصة من خلال الدورة البرنامجية.
    Mangas and picture books related to the experience of the atomic bombs were distributed to the participants at the second and third sessions of the Preparatory Committee. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    The Commission's attention was drawn in that connection to the experience of law reform based on the UNCITRAL Model Procurement Law, together with issues that had arisen in the practical application of the Model Law. UN واستُرعي انتباه اللجنة في هذا الصدد إلى تجارب الاصلاح القانوني التي استندت إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء، إلى جانب المسائل التي نشأت في سياق التطبيق العملي لذلك القانون.
    Finally, this would seem to be the appropriate opportunity to refer to the experience we have gained in disaster reduction through the positive impact of the International Decade for Natural Disaster Reduction on this area. UN وختاما، تبدو هذه هي الفرصة المناسبة للإشارة إلى التجربة التي اكتسبناها في الحد من آثار الكوارث من خلال اﻷثر اﻹيجابي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في هذا المجال.
    As to the experience of Albania in anti-corruption, it asked for detailed information on the work of State procurement agencies. UN وفيما يتعلق بتجربة ألبانيا في مجال مكافحة الفساد، طلب معلومات مفصَّلة عن عمل وكالات الشراء التابعة للدولة.
    The Committee considers that the presentation on the envisaged restructuring would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.
    The handbook on critical use nominations for methyl bromide was prepared by TEAP and its MBTOC pursuant to decision XIII/11 and revised in August 2003 in response to the experience gained during the consideration of nominations submitted by Parties in early 2003. UN 56 - أعد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بموجب المقرر 13/11 كتيباً عن تعيينات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل ونقح هذا الكتيب في آب/أغسطس 2003 استجابة للخبرات التي تم اكتسابها أثناء بحث التعيينات المقدمة من الأطراف في أوائل 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more