"to the following conclusions" - Translation from English to Arabic

    • إلى الاستنتاجات التالية
        
    • الى النتائج التالية
        
    • إلى النتائج التالية
        
    • استخلاص النتائج التالية
        
    4. After an extensive debate on the human resources management issues, the Committee came to the following conclusions: UN 4 - وبعد حوار مستفيض عن قضايا إدارة الموارد البشرية، توصلت لجنة التنسيق إلى الاستنتاجات التالية:
    Initial results gave rise to the following conclusions. UN وتؤدي النتائج الأولية إلى الاستنتاجات التالية.
    After thorough consideration of the topic the participants arrived to the following conclusions: UN وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    The observers analysed the current critical situation and came to the following conclusions: UN وحلل المراقبون الحالة الحرجة الراهنة وتوصلوا الى النتائج التالية:
    13. The consultative meeting came to the following conclusions: UN ٣١ - توصل الاجتماع الاستشاري إلى النتائج التالية:
    However, after a whole year of discussions and work and in the light of the heated discussions concerning the annual report, we can come to the following conclusions. UN وبعد سنة من العمل والنقاشات، وعلى ضوء النقاشات الحادة التي جرت بشأن التقرير السنوي يمكننا استخلاص النتائج التالية:
    The Peace Implementation Council came to the following conclusions: UN وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية:
    The collective knowledge and experience of the group, as well as their vast networks, led to the following conclusions: UN وبالاستناد إلى المعارف والخبرات الجماعية للمجموعة المشاركة، وإلى شبكات اتصالهم الواسعة، خلص المشاركون إلى الاستنتاجات التالية:
    . The ensuing discussion led to the following conclusions: UN 93 - وأفضى النقاش الذي أعقب ذلك إلى الاستنتاجات التالية:
    The results obtained however lead to the following conclusions: UN ١١- ومع ذلك فإن النتائج التي تم التوصل إليها تقود إلى الاستنتاجات التالية:
    3. The Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests, at its fourth session came to the following conclusions on financial assistance:2 UN ٣ - توصل الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني بالغابات في دورته الرابعة إلى الاستنتاجات التالية المتعلقة بالمساعدة المالية:
    The meeting came to the following conclusions: UN وخلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية:
    56. The study gives rise to the following conclusions on the components to be included in national information technology strategies. UN 56 - وتخلص الدراسة إلى الاستنتاجات التالية بخصوص العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الوطنية:
    74. The analysis conducted in the present report leads to the following conclusions: UN ٤٧ - يقودنا التحليل الذي ورد في هذا التقرير إلى الاستنتاجات التالية:
    87. An evaluation of the available data has led to the following conclusions: UN 87- وأدى تقييم البيانات المتاحة إلى الاستنتاجات التالية:
    The Presidency of the Supreme State Commercial Court of the Russian Federation set aside these judgements and ordered a retrial, having come to the following conclusions. UN وألغت رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي هذين القرارين وأمرت بإعادة المحاكمة بعد أن خلصت إلى الاستنتاجات التالية.
    " During today's consultations, the Security Council undertook this review and came to the following conclusions: UN " وخلال المشاورات التي أجريت اليوم، اضطلع مجلس الأمن بهذا الاستعراض، وخلص إلى الاستنتاجات التالية:
    6. The Group had an in-depth exchange of views both on the concept and on the substance of the proposed draft, which led to the following conclusions: UN 6- وأجرى الفريق تبادلاً عميقاً في وجهات النظر حول كل من مفهوم المشروع المقترح وجوهره، وأفضى تبادل وجهات النظر إلى الاستنتاجات التالية:
    " These studies, inter alia, led to the following conclusions: UN " وقد أفضت هذه الدراسات، في جملة أمور، الى النتائج التالية:
    73. A comparison between the provisions of the Covenant and the provisions of our domestic legislation lead us to the following conclusions: UN ٣٧- فمقارنة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالنصوص التشريعية الداخلية تقودنا إلى النتائج التالية:
    The careful review of specific areas of implementation of the Agreement leads to the following conclusions: UN إن الاستعراض المتمعن لمجالات محددة من تنفيذ الاتفاق يفضي إلى استخلاص النتائج التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more