4. After an extensive debate on the human resources management issues, the Committee came to the following conclusions: | UN | 4 - وبعد حوار مستفيض عن قضايا إدارة الموارد البشرية، توصلت لجنة التنسيق إلى الاستنتاجات التالية: |
Initial results gave rise to the following conclusions. | UN | وتؤدي النتائج الأولية إلى الاستنتاجات التالية. |
After thorough consideration of the topic the participants arrived to the following conclusions: | UN | وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية: |
The observers analysed the current critical situation and came to the following conclusions: | UN | وحلل المراقبون الحالة الحرجة الراهنة وتوصلوا الى النتائج التالية: |
13. The consultative meeting came to the following conclusions: | UN | ٣١ - توصل الاجتماع الاستشاري إلى النتائج التالية: |
However, after a whole year of discussions and work and in the light of the heated discussions concerning the annual report, we can come to the following conclusions. | UN | وبعد سنة من العمل والنقاشات، وعلى ضوء النقاشات الحادة التي جرت بشأن التقرير السنوي يمكننا استخلاص النتائج التالية: |
The Peace Implementation Council came to the following conclusions: | UN | وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية: |
The collective knowledge and experience of the group, as well as their vast networks, led to the following conclusions: | UN | وبالاستناد إلى المعارف والخبرات الجماعية للمجموعة المشاركة، وإلى شبكات اتصالهم الواسعة، خلص المشاركون إلى الاستنتاجات التالية: |
. The ensuing discussion led to the following conclusions: | UN | 93 - وأفضى النقاش الذي أعقب ذلك إلى الاستنتاجات التالية: |
The results obtained however lead to the following conclusions: | UN | ١١- ومع ذلك فإن النتائج التي تم التوصل إليها تقود إلى الاستنتاجات التالية: |
3. The Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests, at its fourth session came to the following conclusions on financial assistance:2 | UN | ٣ - توصل الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني بالغابات في دورته الرابعة إلى الاستنتاجات التالية المتعلقة بالمساعدة المالية: |
The meeting came to the following conclusions: | UN | وخلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية: |
56. The study gives rise to the following conclusions on the components to be included in national information technology strategies. | UN | 56 - وتخلص الدراسة إلى الاستنتاجات التالية بخصوص العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الوطنية: |
74. The analysis conducted in the present report leads to the following conclusions: | UN | ٤٧ - يقودنا التحليل الذي ورد في هذا التقرير إلى الاستنتاجات التالية: |
87. An evaluation of the available data has led to the following conclusions: | UN | 87- وأدى تقييم البيانات المتاحة إلى الاستنتاجات التالية: |
The Presidency of the Supreme State Commercial Court of the Russian Federation set aside these judgements and ordered a retrial, having come to the following conclusions. | UN | وألغت رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي هذين القرارين وأمرت بإعادة المحاكمة بعد أن خلصت إلى الاستنتاجات التالية. |
" During today's consultations, the Security Council undertook this review and came to the following conclusions: | UN | " وخلال المشاورات التي أجريت اليوم، اضطلع مجلس الأمن بهذا الاستعراض، وخلص إلى الاستنتاجات التالية: |
6. The Group had an in-depth exchange of views both on the concept and on the substance of the proposed draft, which led to the following conclusions: | UN | 6- وأجرى الفريق تبادلاً عميقاً في وجهات النظر حول كل من مفهوم المشروع المقترح وجوهره، وأفضى تبادل وجهات النظر إلى الاستنتاجات التالية: |
" These studies, inter alia, led to the following conclusions: | UN | " وقد أفضت هذه الدراسات، في جملة أمور، الى النتائج التالية: |
73. A comparison between the provisions of the Covenant and the provisions of our domestic legislation lead us to the following conclusions: | UN | ٣٧- فمقارنة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالنصوص التشريعية الداخلية تقودنا إلى النتائج التالية: |
The careful review of specific areas of implementation of the Agreement leads to the following conclusions: | UN | إن الاستعراض المتمعن لمجالات محددة من تنفيذ الاتفاق يفضي إلى استخلاص النتائج التالية: |