"to the formation of" - Translation from English to Arabic

    • إلى تشكيل
        
    • إلى تكوين
        
    • على تشكيل
        
    • عن تشكيل
        
    • إلى وضع خطة
        
    • على تكوين
        
    • الى تشكيل
        
    • إلى تكون
        
    • في نشأة
        
    • إلى تكوّن
        
    • إلى تشكل
        
    • لتكوين
        
    • يتعلق بتكوين
        
    • على نشأة
        
    In this regard, we look forward to the formation of an all-inclusive Government that will ensure that Libya moves towards a brighter future. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تشكيل حكومة شاملة للجميع تكفل مضي ليبيا قدما نحو مستقبل أكثر إشراقا.
    Equally important is the implementation of a reconciliation agreement between Palestinian factions that leads to the formation of a unity Government. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    It led to the formation of national marine pollution committees with the private and public sectors. UN وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام.
    We are hopeful that the Iraqi national leadership will agree to the formation of the Government and put Iraq on the road towards development, construction and stability. UN والأمل معقود على القيادات الوطنية العراقية، للتوافق على تشكيل الحكومة ووضع العراق على طريق التنمية والبناء والاستقرار.
    One of these meetings led to the formation of a network of academics and researchers in the area of microfinance. UN وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير.
    4. Stresses the need for a comprehensive approach and further involvement of the States members of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in the discussion leading to the formation of the post2015 United Nations development agenda, in close coordination with the Economic and Social Council and other United Nations bodies and entities, fully taking into account the focus areas of the Millennium Development Goals; UN 4 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل وزيادة مشاركة الدول الأعضاء في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في المناقشات التي ستفضي إلى وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وذلك بالتنسيق على نحو وثيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، مع أخذ المجالات التي تركز عليها الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار بشكل تام؛
    27. The political consensus, which led to the formation of a broad-based Government in November 2007, has faced challenges. UN 27 - وواجه التوافق السياسي الذي أدى إلى تشكيل حكومة موسّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعض التحديات.
    The break-up of the Golden Horde led to the formation of a large number of States. UN وقد أفضى تفكك القبائل الذهبية إلى تشكيل عدد كبير من الدول.
    Member States particularly welcomed the establishment of an interim authority, which will lead to the formation of a new Afghanistan Government at a later stage. UN ورحبت الدول الأعضاء ترحيبا خاصا بإنشاء السلطة المؤقتة التي ستفضي إلى تشكيل حكومة أفغانية جديدة في مرحلة لاحقة.
    The Israeli elections led to the formation of a coalition Government, under the leadership of Acting Prime Minister Ehud Olmert of the Kadima party. UN وأدت الانتخابات الإسرائيلية إلى تشكيل حكومة ائتلافية، بقيادة رئيس الوزراء بالنيابة، إيهود أولمرت، من حزب كاديما.
    " The Security Council looks forward to the formation of a new government in the near future. UN ' ' ويتطلع مجلس الأمن إلى تشكيل حكومة جديدة في المستقبل القريب.
    Linkages between those movements led to the formation of a transnational indigenous peoples' movement. UN وأدّت الروابط بين تلك الحركات إلى تشكيل حركة عبر وطنية للشعوب الأصلية.
    In other cases network cooperation amongst SMEs led to the formation of various consortia. UN وفي حالات أخرى أدى تعاون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في إطار الشبكات إلى تكوين جمعيات مختلفة.
    They had also been active in the discussions which had led to the formation of the Northern Ireland Assembly. UN وقد نشطت أيضا في المناقشات التي أدت إلى تكوين مجلس أيرلندا الشمالية.
    Sincere dialogue can lead to the formation of an effective global partnership on climate change, which is also a partnership for sustainable development. UN فالحوار المخلص يمكن أن يفضي إلى تكوين شراكة عالمية فعالة حول تغير المناخ، وكذلك إلى شراكة من أجل التنمية المستدامة.
    The following legal requirements apply to the formation of a trade union: UN وتطبق الشروط القانونية التالية على تشكيل النقابات:
    Her Government's efforts had led to the formation of a great number of cooperatives. UN وقد أسفرت جهود حكومتها عن تشكيل عدد كبير من التعاونيات.
    4. Stresses the need for a comprehensive approach and further involvement of the States members of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in the discussion leading to the formation of the post2015 United Nations development agenda, in close coordination with the Economic and Social Council and other United Nations bodies and entities, fully taking into account the focus areas of the Millennium Development Goals; UN 4 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل وزيادة مشاركة الدول الأعضاء في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في المناقشات التي ستفضي إلى وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وذلك بالتنسيق على نحو وثيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، مع أخذ المجالات التي تركز عليها الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار بشكل تام؛
    There are no restrictions to the formation of political parties, and several political parties are already seeking registration. UN ولا توجد أي قيود على تكوين اﻷحزاب السياسية، وتسعى أحزاب سياسية متعددة إلى تسجيل نفسها.
    Trilateral talks leading to the formation of the Forum included the Government of South Africa and the business sector. UN وشملت المحادثات الثلاثية التي أفضت الى تشكيل المحفل حكومة جنوب افريقيا وقطاع اﻷعمال.
    More frequent thaws are leading to the formation of a layer of ice on the ground, which restricts the northern deer's access to the lichen found under the ice. UN إذ تؤدي كثرة تواتر ذوبان الجليد إلى تكون طبقة من الثلج على سطح الأرض، تعوق حصول حيوان الرنّة الشمالي على الأُشنَة التي يغطيها ذلك الثلج.
    The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. UN فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي.
    This can lead to the formation of oil lakes, as seen in the Kuwaiti desert in 1991. UN وقد يؤدي ذلك إلى تكوّن بحيرات نفطية، كما حدث في الصحراء الكويتية عام 1991.
    Its purpose is to make it possible to observe directly for the first time the nuclear reactions leading to the formation of elements in the universe, reactions whose signature is the emission of gamma radiation. UN والغرض منه هو التمكين من القيام للمرة الأولى برصد مباشر للتفاعلات النووية التي تؤدي إلى تشكل عناصر في الكون، وهي تفاعلات يدل عليها انبعاث أشعة غاما.
    Apart from the aspect of information priority is also to be given to the formation of values. UN وإلى جانب الناحية الإعلامية، يجب أيضاً إعطاء الأولوية لتكوين القيم.
    Other requirements might be in force, such as concerning geographic or ethnic representation, but the Special Rapporteur warns against this type of measure that is ultimately discriminatory to the formation of any political party. UN وقد تكون هناك اشتراطات أخرى نافذة، مثل تلك التي تتعلق بالتمثيل الجغرافي أو العرقي، ولكن المقرر الخاص يحذر من هذا النوع من التدابير التي تُعد في نهاية المطاف تمييزية فيما يتعلق بتكوين أي حزب سياسي.
    The London Statement of Principles Applicable to the formation of General Customary Law adopted by the International Law Association was not a good precedent. UN ولا يعتبر بيان لندن المتعلق بالمبادئ الواجبة التطبيق على نشأة القانون العرفي العام الذي اعتمدته رابطة القانون الدولي سابقة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more