"to the goal" - Translation from English to Arabic

    • لهدف
        
    • بهدف تحقيق
        
    • إلى هدف
        
    • على هدف
        
    • في بلوغ هدف
        
    • في تحقيق هدف
        
    • من هدف
        
    • إلى الهدف
        
    • من بلوغ هدف
        
    • في هدف
        
    • في تحقيق الهدف الذي
        
    • ببلوغ هدف
        
    • بالهدف ببناء
        
    • الكلام عن هدف
        
    • يتعلق بهدف
        
    India attaches the highest priority to the goal of universal nuclear disarmament and has an impeccable non-proliferation record. UN وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار.
    :: Increased attention to the goal of full employment, renewing hope that it is an achievable goal. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لهدف العمالة الكاملة، مما جدد الأمل في أنه قابل للتحقيق.
    Member States reaffirm their commitment to the goal of achieving general and complete disarmament under effective control. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا التزامها بهدف تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة فعالة.
    This plan refers specifically to the goal of eliminating all discrimination or isolation based on gender with respect to access to and remaining in the education system. UN وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه.
    India attaches the highest priority to the goal of nuclear disarmament. UN وتُعلق الهند أهمية قصوى على هدف نزع السلاح النووي.
    Such initiatives would contribute to the goal of reconciliation and the unity of Palestine as one geopolitical unit under the Palestinian Authority and President Mahmoud Abbas. UN ومثل هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في بلوغ هدف المصالحة ووحدة فلسطين كوحدة جغرافية سياسية تحت قيادة السلطة الفلسطينية والرئيس محمود عباس.
    Nor must we conclude that there is nothing the CD can contribute immediately to the goal of a nuclear—weapon—free world. UN كما أنه لا يمكننا القول بأن مؤتمر نزع السلاح ليس لديه ما يسهم به فوراً في تحقيق هدف توفير عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Such a convention would take us closer to the goal of total elimination of nuclear weapons under international verification and control. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    In concluding that section 68 permitted such an order, the Supreme Court noted that public policy supported this interpretation, and referred in particular to the goal of defeating the role of divorce in the feminization of poverty, recognized in the Moge case. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة ٦٨ تسمح بإصدار هذا اﻷمر، وإلى أن السياسة العامة تؤيد هذا التفسير، وأحالت على وجه الخصوص إلى الهدف الرامي إلى منع دور الطلاق في تأنيث الفقر الذي اعتُرف به في قضية موجي.
    This procedure has moved Denmark closer to the goal of achieving holistic, qualified casework by the individual local authority. UN وقد أدى اتباع هذا الإجراء إلى جعل الدانمرك أقرب من بلوغ هدف تحقيق قيام سلطة محلية منفردة بدراسة الحالة الإفرادية دراسة شاملة وكفؤة.
    India attaches the highest priority to the goal of universal disarmament. UN وتولي الهند أولوية قصوى لهدف نزع السلاح العام.
    India continues to attach the highest priority to the goal of nuclear disarmament. UN والهند ما زالت تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    Ultimately, it will make a substantial contribution to the goal of achieving lasting stability. UN وفي نهاية المطاف، فإن هذا سيقدم إسهاما جليلا لهدف تحقيق الاستقرار الدائم.
    Egypt has been and will remain committed to the goal of achieving the just and comprehensive peace that it initiated in the Middle East, and will continue to actively support it. UN إن مصر كانت وستظل ملتزمة بهدف تحقيق السلام العادل والشامل الذي بدأته في الشرق الأوسط وداعمة نشطة له.
    My delegation believes that the summit could have produced an outcome that was much more credible, balanced and committed to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. UN ويرى وفدي أن القمة كان يمكن أن تسفر عن نتيجة أكثر مصداقية وتوازنا والتزاما بهدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Attainment of the objective of full employment also requires an understanding of the obstacles to giving a higher priority to the goal of full employment. UN كما يتطلب الوصول إلى هدف العمالة الكاملة فهما للعقبات التي تعترض إيلاء أولوية أعلى لهدف العمالة الكاملة.
    Let me turn now to the goal of achieving peace and security. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى هدف تحقيق السلم والأمن.
    The Lao delegation attaches great importance to the goal of eradicating poverty through decisive national action, international assistance and cooperation. UN ويعلق وفد لاو أهمية كبيرة على هدف إزالة الفقر عن طريق العمل الوطني الحاسم والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Critical to the goal of more effective management of the resident coordinator system will be the implementation of knowledge-management systems and training programmes. UN وسيكون تنفيذ أنظمة إدارة المعارف وبرامج التدريب مسألة حاسمة في بلوغ هدف زيادة فعالية إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    Clearly rosters have contributed to the goal of a shorter time frame for the staff selection process. UN ومن الجلي أن، القوائم ساهمت في تحقيق هدف تقصير الأطر الزمنية لعملية اختيار الموظفين.
    Such a convention would take us closer to the goal of the total elimination of nuclear weapons under international verification and control. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    The Committee recommends, therefore, that international cooperation be devoted to the goal of implementation of economic, social and cultural rights. UN ولذلك توصي اللجنة بتوجيه التعاون الدولي إلى الهدف المتمثل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recalling the commitment from the 2005 World Summit of developing and implementing a package for HIV prevention, treatment and care, with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010 for all those who need it, UN وإذ تشير إلى الالتزام الصادر من مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 بوضع مجموعة من التدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به بهدف الاقتراب قدر الإمكان من بلوغ هدف حصول جميع من يحتاجون إلى العلاج عليه بحلول عام 2010،
    Efforts for a coordinated follow-up to conferences have the potential to greatly contribute to the goal of gender equality. UN ويمكن أن تسهم إلى حد كبير الجهود المبذولة لتنسيق متابعة المؤتمرات في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    This was an important contribution to the goal we are all striving for. UN وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين.
    Reaffirmation of the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to the goal of the complete elimination of nuclear weapons UN :: إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح ببلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛
    5. Australia is firmly committed to the goal of a world without nuclear weapons. UN 5 - وتلتزم أستراليا التزاماً ثابتاً بالهدف ببناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    It was time to do more than pay lip service to the goal of prevention, asserted a participant. UN وأكد أحد المشاركين أن الوقت قد حان لعدم الاكتفاء بمجرد الكلام عن هدف الوقاية.
    With respect to the goal of universal accession, there are now 147 States parties to the Convention. UN وفي ما يتعلق بهدف الانضمام العالمي، هناك الآن 147 دولة طرفا في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more