"to the importance of" - Translation from English to Arabic

    • إلى أهمية
        
    • بأهمية
        
    • على أهمية
        
    • الى أهمية
        
    • لأهمية أن
        
    • ولأهمية
        
    • للأهمية التي يكتسيها
        
    • كما أن من المهم
        
    • في اختيارهم أكبر ما
        
    • إلى الأهمية التي
        
    • أهمية مشروع
        
    • في اختيار الموظفين أكبر ما
        
    Attention was also drawn to the importance of draft articles 25, 28 and 29 in that particular respect. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى أهمية مشاريع المواد 25 و 28 و 29 في هذا الصدد بالتحديد.
    Such a recognition points to the importance of special and differential treatment and flexibilities for developing countries. UN يشير هذا الإدراك إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية، وهو أمن المرونة بالنسبة إلى الدول النامية.
    Many experts referred, in this respect, to the importance of good communication. UN وأشار العديد من الخبراء في هذا الصدد إلى أهمية الاتصال الجيد.
    With regard to the importance of achieving transparency in arms transfers, he said that tighter controls in that field were essential. UN وفيما يتعلق بأهمية تحقيق الشفافية في نقل اﻷسلحة، قال المتحدث إن إحكام الرقابة في هذا الميدان يعتبر أمرا أساسيا.
    Nevertheless, there are country-level experiences that speak to the importance of both conducting and regularly updating conflict analyses. UN ومع ذلك، هناك تجارب على الصعيد القطري تدل على أهمية إجراء تحليل للنزاعات وتحديثه بشكل منتظم.
    The meeting pointed to the importance of microfinance for those enterprises. UN وأشار الاجتماع إلى أهمية التمويل البالغ الصغير بالنسبة لتلك المشاريع.
    However, the Strategies make no direct reference to the importance of women's participation in economic decision-making. UN إلا أن الاستراتيجيات لا تشير بصورة مباشرة إلى أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    In addition, recent studies have pointed to the importance of tobacco as an important cause of tuberculosis death. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدراسات الأخيرة إلى أهمية التبغ كأحد الأسباب الهامة للوفاة بسبب داء السل.
    She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    In that context, he appreciated the reference in paragraph 22 to the importance of not duplicating functions and capacities. UN وقال إنه، في هذا السياق، يقدر الإشارة الواردة في الفقرة 22 إلى أهمية عدم ازدواجية المهام والقدرات.
    I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر.
    In this connection, reference was made to the importance of establishing regional marine scientific and technological centres in small island developing States. UN وأشير في هذا الصدد إلى أهمية إنشاء مراكز علمية وتكنولوجية بحرية إقليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The World Development Report 2011 pointed to the importance of effective institutions for citizen security, justice and jobs. UN وقد أشار تقرير التنمية في العالم 2011 إلى أهمية وجود مؤسسات فعالة لأمن المواطنين والعدالة وفرص العمل.
    Attention was also drawn to the importance of coral reefs, both as indicators of the health of the oceans and seas and as a basis for tourist activities. UN ولفت الانتباه أيضا إلى أهمية الشعاب المرجانية، باعتبارها مؤشرات على صحة المحيطات وأساسا للأنشطة السياحية.
    That woke us up to the importance of defending the dignity and sovereignty of our peoples. UN ونبهنا ذلك إلى أهمية الدفاع عن كرامة شعوبنا وسيادتها.
    I should like to draw attention to the importance of implementing the decisions on the establishment of a Middle East zone free of all weapons of mass destruction. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Likewise, several countries referred to the importance of informing the public of the results of analysis of the impact of crime prevention programmes. UN كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة.
    The final point related to the importance of South-South cooperation. UN وتتعلق المسألة الأخيرة بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The implementation of the Comprehensive Peace Agreement has been a testimony to the importance of mediation and regional leadership. UN يشكل تنفيذ اتفاق السلام الشامل شهادة على أهمية الوساطة والقيادة الإقليمية.
    In that context, reference was made to the importance of the commitments made by Governments as the Rio Conference and reflected in Agenda 21. UN وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١.
    Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN ويولى الاعتبار الواجب لأهمية أن يكون التوظيف على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    At the outset of my statement I referred to the importance of non-selectivity in referring cases to international courts and to the importance of not politicizing their work. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    10. Invites States and relevant United Nations human rights mechanisms and procedures to continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights; UN 10- يدعو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تواضب على إيلاء العناية للأهمية التي يكتسيها التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN كما أن مــن المهــم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. المادة 105
    He called attention to the importance of the United Nations Audiovisual Library of International Law, which was in urgent need of support in order to remain viable. UN ولفت الانتباه إلى الأهمية التي تكتسيها مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية في مجال القانون الدولي، التي تمس حاجتها إلى الدعم من أجل المحافظة على مقومات بقائها.
    47. There was general agreement to the importance of this draft article. UN 47 - كان هناك اتفاق عام على أهمية مشروع المادة هذه.
    38. Article 101, paragraph 3, of the Charter, which governs the selection of staff, specifies that due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. UN 38 - تنص الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، التي تحكم اختيار الموظفين، على وجوب إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية أن يراعى في اختيار الموظفين أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more