"to the increase in the" - Translation from English to Arabic

    • إلى الزيادة في
        
    • إلى زيادة في
        
    • الى زيادة في
        
    • عن الزيادة في
        
    • في زيادة معدل
        
    Its growth can be attributed to the increase in the number of permanent residents. UN ويمكن عزو نمو السكان إلى الزيادة في عدد المقيمين بشكل دائم.
    35. The variance of $172,800 under this heading is attributable to the increase in the United Nations Volunteers establishment of the Operation by five additional positions. UN 35 - يُعزى الفرق البالغ 800 172 دولار تحت هذا البند إلى الزيادة في ملاك متطوعي الأمم المتحدة في العملية بمقدار 5 وظائف.
    The increase is due mainly to the increase in the standard salary costs and the provision for the six new posts proposed. UN وتعزى الزيادة في معظمها إلى الزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات وتغطية 6 وظائف مقترحة جديدة.
    The lower output was attributable to the increase in the maximum funding level per project, in the aftermath of the earthquake, which resulted in the implementation of a lower number of projects UN يعزى انخفاض الناتج إلى زيادة في مستوى التمويل الأقصى لكل مشروع بعد وقوع الزلزال، مما أسفر عن تنفيذ عدد أقل من المشاريع
    This may be attributed primarily to the increase in the number of tourists and to the expansion of the facilities and services offered to them. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم.
    The absence of a deputy director is one of the major factors contributing to the increase in the average vacancy rate in 2012 compared with 2011. UN وعدم تعيين نائب للمدير من أهم العوامل التي أدت إلى الزيادة في متوسط معدل الشغور في عام 2012 بالمقارنة بعام 2011.
    The higher consumption was attributable to the increase in the number of locations that utilized fuel for cooking purposes UN ويعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الزيادة في عدد المواقع التي تستخدم الوقود لأغراض الطهي
    The higher output was attributable to the increase in the number of United Nations-owned generators UN تعزى زيادة الناتج إلى الزيادة في عدد المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة
    This increase is mainly due to the increase in the daily subsistence allowance rate for Hamburg; UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الزيادة في معدل بدل الإقامة اليومي لهامبورغ؛
    There was a substantial increase in the total value of procurement; this can be attributed to the increase in the number of agencies reporting statistical data. UN كانت هناك زيادة كبيرة في قيمة المشتريات اﻹجمالية؛ وهذا يمكن أن يُعزى إلى الزيادة في عدد الوكالات التي تقدم بيانات إحصائية.
    New political and economic realities must be taken into account and due regard must be given to ensuring a proper geographical balance as well as to the increase in the membership of the United Nations. UN وينبغي أن تؤخذ الحقائق السياسية والاقتصادية بعين الاعتبار وينبغي أن يولى الاهتمام اللازم لضمان التوازن الجغرافي السليم باﻹضافة إلى الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    The higher output was attributable to the increase in the number of operational United Nations-owned generators from 184 to 217 and the inclusion of the power generation contract generators under the turnkey fuel contract UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد المولدات الكهربائية العاملة المملوكة للأمم المتحدة من 184 إلى 217، وإدراج مولدات عقد توليد الطاقة في إطار عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود
    4. In recent years, a number of additional factors have led to the increase in the workload of the Advisory Committee. UN 4 - وقد أدت عدة عوامل أخرى في السنوات الأخيرة إلى الزيادة في عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة الاستشارية.
    The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الزيادة في مبلغ بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ، وفي البدل الخاص المدفوع إلى نائب الرئيس عن كل يوم يعمل فيه رئيسا.
    The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الزيادة في سعر بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ، وفي البدل الخاص المدفوع إلى نائب الرئيس عن كل يوم يعمل فيه رئيسا.
    32. The additional requirement is attributable to the increase in the salaries for national staff and the classification of national staff posts to higher grades. UN 32 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الزيادة في مرتبات الموظفين الوطنيين وتصنيف وظائف موظفين وطنيين في رتب أعلى.
    During the same period, there had been a substantial increase in the complexity of administering participants, which was due largely to the increase in the number of provisions of the Fund's pension adjustment system. UN وخلال نفس الفترة، كانت هناك زيادة كبيرة في مدى تعقيد إدارة المشتركين ترجع بشكل كبير إلى الزيادة في اعتمادات نظام تسوية المعاشات التقاعدية لدى الصندوق.
    The additional requirements were also attributable to the increase in the cost of fuel from $0.55 per litre in the budget compared with the actual average cost of $0.89 per litre. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى الزيادة في تكلفة الوقود حيث زاد من سعر 0.55 دولار للتر الواحد المدرج في الميزانية بالمقارنة مع متوسط التكلفة الفعلية البالغ 0.89 دولار للتر الواحد.
    The variance is attributable to the increase in the projection for after-service health insurance costs. UN ويعزى الفرق إلى زيادة في التقديرات لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    31. The variance of $4,136,400 under this heading is attributable to the increase in the United Nations police strength of the Operation by 100 personnel. UN 31 - يُعزى الفرق البالغ 400 136 4 دولار تحت هذا البند إلى زيادة في قوة شرطة الأمم المتحدة للعملية بواقع 100 فرد.
    The growth is due to the increase in the number of computers and printers. UN ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة.
    The variance is due to the increase in the number of posts. UN والفارق ناتج عن الزيادة في عدد الوظائف.
    This campaign had a major impact in contributing to the increase in the contraceptive prevalence rate among the armed forces from 29 per cent in 1997 to approximately 50 per cent in 2000. UN وكان لهذه الحملة أثر كبير في المساهمة في زيادة معدل استخدام وسائل منع الحمل في صفوف أفراد القوات المسلحة، حيث زاد من نسبة 29 في المائة في عام 1997 إلى 50 في المائة تقريبا في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more