"to the information provided" - Translation from English to Arabic

    • إلى المعلومات المقدمة
        
    • للمعلومات المقدمة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • إلى المعلومات التي وردت
        
    • يتعلق بالمعلومات الواردة
        
    • إلى العناصر المقدمة
        
    • إلى المعلومات المقدّمة
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • على المعلومات المقدمة
        
    • من المعلومات المقدمة
        
    With regard to recommendation 99.116, Argentina takes note and refers to the information provided regarding recommendation 99.88. UN وبالنسبة إلى التوصية 99-116، تحيط الأرجنتين علماً بهما وتشير إلى المعلومات المقدمة بخصوص التوصية 99-88.
    33. In addition to the information provided above, the following information is specific to cobalt-rich ferromanganese crusts: UN 33 - بالإضافة إلى المعلومات المقدمة أعلاه، فالمعلومات التالية خاصة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت:
    With regard to vocational guidance as an instrument of employment promotion reference is made to the information provided in the previous report. UN فيما يتعلق بالتوجيه المهني كأداة لتعزيز العمالة، تجدر اﻹشارة إلى المعلومات المقدمة فــي التقرير السابق.
    According to the information provided by the Ministry of Education's schools census, the following enrolment levels were achieved in 2007: UN ووفقا للمعلومات المقدمة من التعداد المدرسي لوزارة التعليم جرى تحقيق مستويات التسجيل التالية عام 2007:
    According to the information provided by Seychelles, Mr. Ruhorahoza used two different passports. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من سيشيل، استخدم السيد روهوراهوزا جوازي سفر مختلفين.
    Many projects were successful despite the absence of typical success factors, at least according to the information provided in the project reports. UN وقد تكلل العديد من المشاريع بالنجاح رغم انعدام عوامله المعتادة، على الأقل وفقا للمعلومات الواردة في تقارير المشاريع.
    According to the information provided by the Government, the missing person was kept at Amasya prison. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الشخص المفقود محتجزاً في سجن أماسيا.
    71. In addition to the information provided in the previous report, a few comments may be of interest to the Committee. UN ١٧- تضاف إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق بعض التعليقات التي يمكن أن تكون ذات فائدة للجنة.
    According to the information provided to the Advisory Committee, the provision includes danger pay allowance not only for the additional staff proposed, but also for the existing international staff based in Tripoli. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن هذا المبلغ المطلوب لا يغطي فقط بدلات المخاطر المستحقة للموظفين الإضافيين المقترحين، بل أيضا البدلات المستحقة للموظفين الدوليين المتمركزين حاليا في طرابلس.
    32. In addition to the information provided above, the following information is specific to polymetallic sulphides: UN 32 - بالإضافة إلى المعلومات المقدمة أعلاه، فالمعلومات التالية خاصة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات:
    It is important to include information from both the Japanese and the Canadian submission here in addition to the information provided by the EU. UN ومن الهام تضمينه معلومات مستقاة من العرضين اللذين قدمتهما اليابان وكندا، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    It is important to include information from both the Japanese and the Canadian submission here in addition to the information provided by the EU. UN ومن الهام تضمينه معلومات مستقاة من العرضين اللذين قدمتهما اليابان وكندا، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    Beyond the reference to the information provided by Israel, many testimonies by Lebanese and others confirm the transfer of weapons and munitions from Syria to Lebanon. UN وفضلا عن الإشارة إلى المعلومات المقدمة من إسرائيل، تؤكد شهادات العديد من اللبنانيين وغيرهم نقل الأسلحة والذخائر من سوريا إلى لبنان.
    Response to this indicator and parameters can refer to the information provided on the same subject under item (iv) on institutional measures taken to implement the Convention UN يمكن للإجابة على هذا المؤشر وهذه البارامترات أن ترجع إلى المعلومات المقدمة عن الموضوع ذاته في إطار البنـد `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    According to the information provided by ITUC, that procedure has been used as a pretext for anti-trade union dismissals. UN وطبقاً للمعلومات المقدمة من الاتحاد، تستخدم هذه الإجراءات للتستر على الفصل لأسباب نقابية.
    The State party reiterates that, according to the information provided by its competent authorities in cadastral matters, the property specified by the author is not in the registry. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن العقار الذي حددته صاحبة البلاغ، وفقاً للمعلومات المقدمة من سلطاتها المختصة في شؤون السجلات العقارية، غير مسجَّل في تلك السجلات.
    However, its arguments were not taken into account by the Working Group in its consideration of the case, and greater weight was given to the information provided by the source. UN بيد أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مداولات الفريق العامل وأعطيت الأسبقية للمعلومات المقدمة من المصدر.
    14. According to the information provided in the combined second and third periodic report, the legislation related to nationality remains unchanged. UN 14 - وفقا للمعلومات الواردة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، تظل التشريعات المتصلة بالجنسية دون تغيير.
    28. According to the information provided on the report, rural women's involvement and participation at the community level is still very limited. UN 28 - وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، فإن مشاركة المرأة الريفية ومساهمتها على مستوى المجتمعات المحلية لا تزال محدودة جدا.
    In this connection, the State party notes that, according to the information provided by the author, no allegation concerning gender-based discrimination against her or her son was ever made by her before the State authorities. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، لم تتلق سلطات الدولة الطرف أي ادعاء بشأن حدوث تمييز قائم على نوع الجنس ضدها أو ضد ابنها في أي وقت مضى.
    34. The oral presentation had added little to the information provided by the report on the situation of women in Nigeria, where there was still discrimination against women and few women held government positions. UN ٤٣- إن العرض الشفوي لم يضف كثيراً إلى المعلومات التي وردت في التقرير عن حالة المرأة في نيجيريا، حيث لا يزال هناك تمييز ضد المرأة وقلة من النساء يشغلن مراكز حكومية.
    4.15 With respect to the information provided by UNHCR, the complainant states that the office had provided two letters in which it states its clear position that all AlNadha members risk persecution. UN 4-15 وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة من مفوضيه الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بين مقدم الشكوى أنه قد وردت رسالتان بينت فيهما موقفها الواضح بأن جميع أعضاء النهضة يواجهون خطر الاضطهاد.
    Please refer to the information provided in reply to question 1.3. UN يرجى التفضل بالرجوع إلى العناصر المقدمة في الرد على السؤال 1-3.
    General 1. Further to the information provided in the introduction to the report, please provide more details about the process of preparing this report, including which Government ministries and institutions were involved and whether the report was adopted by the Government and presented to Parliament. UN 1 - إضافة إلى المعلومات المقدّمة في مقدمة التقرير يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن عملية إعداد هذا التقرير بما يشمل تحديد الوزارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداده وما إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة وقُدِّم إلى البرلمان.
    41. According to the information provided by the customary senate in May 2010, the lack of schooling success among Kanak children is obvious in the current school system. UN 41 - ووفقا للمعلومات التي قدمها مجلس الشيوخ العرفي في أيار/مايو 2010، يتضح غياب النجاح المدرسي في أوساط الأطفال الكاناك في ظل النظام المدرسي الحالي.
    Some experts felt that the scope of the decisionguidance document should not be limited to the information provided by the notifying Parties, but should be expanded to include other relevant information. UN ورأى بعض الخبراء أن نطاق وثيقة توجيه القرارات لا ينبغي أن تقتصر على المعلومات المقدمة من الأطراف المُخطرة، بل يجب أن تتعدى ذلك لتشمل المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    21. The Committee notes that, according to the information provided by the State party, migrant workers and members of their families may use any of the remedies available in the event of an abuse of power or a violation of their rights. UN 21- تستنتج اللجنة من المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أن جميع سبل الانتصاف متاحة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في حال تعرضهم لإساءة في استعمال السلطة أو لانتهاك حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more