"to the information received" - Translation from English to Arabic

    • للمعلومات الواردة
        
    • للمعلومات التي وردت
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • المعلومات الواردة إلى أن
        
    • للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل
        
    • الى المعلومات الواردة
        
    • للمعلومات المتلقاة
        
    • المعلومات الواردة إلى استمرار
        
    • في المعلومات الواردة
        
    • إلى المعلومات المتلقاة
        
    • أن المعلومات الواردة
        
    • للمعلومات التي تلقتها
        
    • المعلومات التي تلقاها الفريق العامل
        
    • وتفيد المعلومات الواردة
        
    According to the information received, only Radio Raga in Kinshasa still had permission to broadcast limited news bulletins. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فلا يحق إلا لراديو راغا في كينشاسا أن يذيع نشرات محدودة للأنباء.
    According to the information received, the three of them faced charges of forgery relating to the forthcoming parliamentary elections. UN ووفقاً للمعلومات الواردة وجهت إلى أولئك الأشخاص الثلاثة تهمة التزوير المرتبطة بالانتخابات النيابية القادمة.
    According to the information received from the Government, the officer responsible was found guilty, sentenced to 11 years' imprisonment and was dismissed from the military. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من الحكومة، فقد أُدين الضابط المسؤول عن هذا الفعل وحكم عليه بالسجن 11 سنة وطُرد من الجيش.
    According to the information received from the Secretary, the Chancery was left locked and unattended for a period of 10 days. UN ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام.
    According to the information received from the source, Mr. Chowdhury has not been formally informed of the charges or grounds for his arrest. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة من المصدر أن السيد شودري لم يبلغ رسمياً بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب القبض عليه.
    According to the information received, the emissary offered Mr. Barraza the sum of $30,000 in exchange for his silence. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن المبعوث قد عرض على السيد باراسا مبلغ 000 30 دولار نظير سكوته.
    According to the information received, they often approach doctors at night or in their homes. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنهم كثيراً ما يتصلون بالأطباء ليلاً أو في منازلهم.
    3. According to the information received from various authorities: UN 3 - ووفقا للمعلومات الواردة من مختلف السلطات:
    According to the information received from the source, Mr. Rajab's conditions of detention were rather good at the time of the visit. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر، كانت ظروف احتجاز السيد رجب جيدة جداً وقت هذه الزيارة.
    According to the information received, the authorities forcibly removed him from the court room ill-treating him subsequently. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السلطات أخرجته بالقوة من قاعة المحكمة وأساءت معاملته فيما بعد.
    According to the information received, the Bahraini Government rescinded the legal status of the Centre. UN وطبقاً للمعلومات الواردة ألغت الحكومة البحرينية الوضع القانوني لهذا المركز.
    According to the information received from the husband of the late Dr. Homa Darabi, she had had symptoms of a psychological disorder for some time. UN وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة حما ضرابي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني لبعض الوقت.
    According to the information received, the new Constitution of Cambodia restricts human rights guarantees to people of Khmer origin, thus excluding the ethnic Vietnamese minority. UN ووفقا للمعلومات الواردة فإن دستور كمبوديا الجديد يقصر ضمانات حقوق اﻹنسان على اﻷشخاص من ذوي اﻷصل الخميري، وهو ما يستبعد من تلك الضمانات اﻷقلية المنتمية إلى اﻷصل الفييتنامي.
    According to the information received from the source on 30 April 2014, Mr. Al Sabary was released on 20 February 2014 without having been subject to any judicial proceedings. UN 11- وفقاً للمعلومات الواردة من المصدر في 30 نيسان/أبريل 2014، فقد أفرج عن السيد الصبّاري في 20 شباط/فبراير 2014 دون أن يكون محلاً لأية دعوى قضائية.
    According to the information received, more than 45,000 people were forcibly disappeared; few of those cases have been resolved, with those responsible duly tried and convicted. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإن أكثر من 000 45 شخص تعرضوا للاختفاء القسري وقد فُصل في فئة قليلة فقط من هذه الحالات وحوكم فيها المسؤولون عنها وأُدينوا على النحو الواجب.
    According to the information received eight men were secretly executed at Mukobeko maximum security prison. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت جرى إعدام ثمانية رجال سراً في سجن اﻷمن اﻷقصى في موكوبيكو.
    In addition to the information received directly, the Mission took into consideration information from a variety of sources, subject to verification of authenticity. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة مباشرة، أخذت البعثة في الاعتبار المعلومات الواردة من مصادر متنوعة، رهناً بالتحقق من صحتها.
    According to the information received, the burden to obtain visible or apparent evidence of threats is being placed on the victims rather than on government agencies. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن عبء تقديم دليل ظاهر أو واضح على التهديدات يقع على عاتق الضحايا لا على الوكالات الحكومية.
    5. According to the information received: UN 5- طبقاً للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل:
    Operationa l activities 18. According to the information received from the developing countries, it is clear that many of them have undertaken TCDC operational activities during the period under review. UN ١٨ - استنادا الى المعلومات الواردة من البلدان النامية، يتضح أن كثيرا منها قد اضطلع بأنشطة تنفيذية تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المستعرضة.
    According to the information received the death threats were related to a previous investigation carried out by Mr. Torres into alleged abuses by the police in Barranquilla. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة كانت هذه التهديدات مرتبطة بتحقيق سابق أجراه السيد توريس بشأن تعسفات مدعاة من جانب شركة بارانكويلا.
    According to the information received, his wife Maritza Lugo and other family members continue to be harassed. UN وتشير المعلومات الواردة إلى استمرار المضايقات ضد زوجته ماريتسا لوغو وأقربائه اﻵخرين.
    According to the information received, he was not shown an arrest warrant. UN وجاء في المعلومات الواردة أنه لم تعرض عليه أي مذكرة توقيف.
    According to the information received through the self-assessment reports, such technical assistance is being provided by Canada, Denmark, France, Germany, the Netherlands, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States. UN واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية، تُقدّم المساعدة التقنية كل من ألمانيا والدانمرك وسويسرا والسويد وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة.
    However, according to the information received, only an eightpage general summary without concrete information has been published. UN إلا أن المعلومات الواردة تفيد بأنه لم يتم نشر سوى ملخص عام يقع في ثماني صفحات ولا يتضمن أية معلومات محددة.
    According to the information received by the two Special Rapporteurs, staff from the magazine had received death threats on previous occasions. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة.
    6. According to the information received, on 23 November 2003, members of the intelligence services arrested Abdurahman al-Chehri, purportedly in order to interrogate him about certain acquaintances of his. UN 6- وتفيد المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أن أعضاء من المخابرات قاموا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 باعتقال عبد الرحمن الشهري بغية استجوابه بشأن بعض رفاقه.
    According to the information received, Mr. Soukyeh was blindfolded and handcuffed for two months and deprived of sleep. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السيد سوقية ظل معصوب العينين ومكبّل اليدين لمدة شهرين، وحُرم من النوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more