"to the integration" - Translation from English to Arabic

    • إلى إدماج
        
    • بتكامل
        
    • في إدماج
        
    • ﻹدماج
        
    • على إدماج
        
    • إلى دمج
        
    • في تكامل
        
    • في دمج
        
    • على تكامل
        
    • بتحقيق التكامل
        
    • لتكامل
        
    • لاندماج
        
    • في مجال إدماج
        
    • فيما يتعلق بدمج
        
    • ﻹندماج
        
    The challenges presented in the conceptual framework point directly to the integration of agriculture into the national statistical system. UN تشير التحديات الموجودة في الإطار المفاهيمي بصورة مباشرة إلى إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني.
    This led to the integration of a substantial number of children into the national armed forces. UN وأفضى هذا الأمر إلى إدماج عدد كبير من الأطفال في القوات المسلحة الوطنية.
    With regard to the integration of demining activities, the Department had worked to ensure that neither humanitarian nor peacekeeping operational requirements was subordinated to the other. UN وفيما يتعلق بتكامل أنشطة إزالة اﻷلغام، ذكر أن اﻹدارة تعمل جاهدة لتضمن ألا تكون الاحتياجات اﻹنسانية تابعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام، والعكس بالعكس.
    We therefore remain committed to the integration of the Caribbean region through the instrumentality of CARICOM. UN ولذلك، فإننا ملتزمون بتكامل منطقة البحر الكاريبي من خلال آلية الجماعة الكاريبية.
    Such an expert would contribute, to the integration of a human rights perspective into all United Nations cultural endeavours. UN ومن شأن هذا الخبير أن يسهم في إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع مساعي الأمم المتحدة الثقافية.
    The European Union attached great importance to the integration of an environmental dimension into all United Nations policies and activities. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبرى ﻹدماج بعد بيئي في جميع سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    The Government of Germany also attaches great importance to the integration of immigrants as a decisive factor in combating racism. UN كما أن حكومة ألمانيا تعلق أهمية كبيرة على إدماج المهاجرين، باعتبار ذلك عاملاً حاسماً في مكافحة العنصرية.
    We look forward to the integration of this mechanism into the African Union, leading to even more commitments. UN ونتطلع إلى دمج هذه الآلية في الاتحاد الأفريقي، مما سيؤدي إلى حتى المزيد من هذه الالتزامات.
    A strong and united South America will contribute to the integration of Latin America and the Caribbean. UN فأمريكا الجنوبية القوية والموحدة ستسهم في تكامل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. UN ورأى أن أحكام تلك الوثيقة ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية بالمغرب.
    It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. UN ورأى أن أحكام تلك الوثيقة ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية في المغرب.
    In this regard, particular attention has been given to the integration of UNCCD action programmes into sustainable development frameworks, policies and programmes. UN وفي هذا الخصوص وجه اهتمام بالغ إلى إدماج برامج عمل الاتفاقية في أطر التنمية المستدامة وسياساتها وبرامجها.
    The results of the World Conference should be translated into concrete action in all areas, from the rights of women and children to the integration of the handicapped, the plight of indigenous peoples and the rights of minorities to the right to development. UN إن نتائج المؤتمر العالمي ينبغي أن تترجم إلى عمل متضافر في جميع المجالات، من حقوق المرأة والطفل إلى إدماج المعوقين في المجتمع، والتصدي لمحنة السكان اﻷصليين وحماية حقوق اﻷقليات والحق في التنمية.
    Critical issues relating to the integration of land and marine geospatial information UN المسائل الحاسمة الأهمية المتصلة بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية
    5. Critical issues relating to the integration of land and marine geospatial information. UN 5 - مسائل بالغة الأهمية تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    5. Critical issues relating to the integration of land and marine geospatial information. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    Such instruments are based on the polluter-pays principle and contribute to the integration of the external costs of transport. UN وتستند هذه الأدوات إلى مبدأ تغريم الملوث وتساهم في إدماج تكاليف النقل الخارجية.
    We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. UN ونشجع اعتماد نهج فعالة ﻹدماج المهاجرين حاملي الوثائق في المجتمع المضيف، بما في ذلك الاعتراف بأن اكتساب الجنسية يجب أن يكون الهدف الطويل اﻷجل، بصورة طبيعية.
    The Federal Administration Selection Bureau also attaches great importance to the integration of persons with disabilities in the workplace. UN ويعلق مكتب اختيار موظفي الإدارة أيضاً أهمية كبيرة على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق عملهم.
    The plan contains a long-term environmental protection strategy that should lead to the integration of environmental considerations into the development of all sectors of the national economy. UN وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Networks and institutions are in place, but they need to be utilized to make science relevant to the integration of the three pillars of sustainable development. UN وهناك شبكات ومؤسسات قائمة، إلا أنها ينبغي أن تستخدم لجعل العلم عنصرا هاما في تكامل الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة.
    In Kyrgyzstan, OHCHR advocacy contributed to the integration of human rights language into the draft housing code. UN ففي قيرغيزستان، أسهمت أنشطة المفوضية في مجال الدعوة في دمج لغة حقوق الإنسان في مشروع قانون الإسكان.
    The National AIDS Council, with its wide multisectoral approach, is testimony to the integration of our services. UN والمجلس الوطني للإيدز، بنهجه الواسع المتعدد القطاعات، شهادة على تكامل الخدمات التي نقدمها.
    The AAC looks forward to continuing its dialogue with UNFPA management relating to the integration of mitigation strategies for the specific and discrete issues of concern with those needed for the potential overall and fundamental risks to the organization. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استمرار الحوار مع إدارة الصندوق فيما يتعلق بتحقيق التكامل بين استراتيجيات تخفيف المخاطر المتعلقة بقضايا محددة وسرية تثير القلق، والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للمخاطر العامة والأساسية التي يمكن أن تتعرض لها المنظمة.
    The Regional Programme for Asia and the Pacific will therefore give high priority to the integration of economic and environmental measures. UN ولذلك سيعطي البرنامج الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أولوية عالية لتكامل التدابير الاقتصادية والبيئية.
    The research also highlights the need for a coordinated approach by the different institutions directly involved in building the enabling environment favourable to the integration of SMEs in GVCs. UN كما يُبرز البحث الحاجة إلى الأخذ بنهج منسَّق من قِبل مختلف المؤسسات التي تشارك بصورة مباشرة في تهيئة بيئة تمكينية مواتية لاندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    Canada expressed interest in sharing good practices with regard to the integration of migrants and refugees. UN وأعربت كندا عن اهتمامها بتقاسم الممارسات الجيدة في مجال إدماج المهاجرين واللاجئين.
    Progress is also being made with respect to the integration of the armed forces. UN ويجري أيضا تحقيق بعض التقدم فيما يتعلق بدمج القوات المسلحة.
    128. Lack of affordable housing remains the major obstacle to the integration of refugees in host communities of Central Europe. UN ٨٢١- ولا يزال الافتقار إلى مساكن مناسبة من حيث التكلفة يشكل العقبة الرئيسية ﻹندماج اللاجئين في المجتمعات المضيفة في وسط أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more