"to the israeli-palestinian" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلي الفلسطيني
        
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. UN إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة.
    The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Lesotho firmly believes that all parties to the Israeli-Palestinian conflict must adhere to the principles of international law. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    A solution to the Israeli-Palestinian conflict would greatly contribute to fostering such a dialogue. UN وسيساهم حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني كثيراً في تعزيز هذا الحوار.
    His Government was committed to a negotiated settlement to the Israeli-Palestinian dispute by means of the road map. UN وحكومته ملتزمة بتسوية متفاوض عليها للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال خارطة الطريق.
    His Government was committed to a negotiated settlement to the Israeli-Palestinian dispute by means of the road map. UN وحكومته ملتزمة بتسوية متفاوض عليها للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال خارطة الطريق.
    The solution to the Israeli-Palestinian conflict would constitute the only guarantee for durable peace in this region. UN فحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو ما يشكل الضمان الوحيد لسلام دائم في هذه المنطقة.
    Violence, counter-violence and terrorism can never bring an end to the Israeli-Palestinian conflict. UN إن العنف والعنف المضاد والإرهاب لا يمكن أن يقدم حلا للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It was an example of the disproportionate attention that the United Nations gave to the Israeli-Palestinian conflict, the speaker said. UN وقال إنه مثال على الاهتمام غير المتكافئ الذي توليه الأمم المتحدة للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    5. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    The human development of the refugees, and ensuring the effectiveness of UNRWA in contributing to it, remain a shared commitment of the international community pending a just and durable solution to the Israeli-Palestinian conflict in all its aspects, including the refugee question. UN ولا يزال المجتمع الدولي عند التزامه الجماعي بتحقيق التنمية البشرية لفائدة اللاجئين وضمان فعالية الأونروا في المساهمة في ذلك، في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني من جميع جوانبه، بما في ذلك مسألة اللاجئين.
    55. A two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict was long overdue. UN 55 - وأفادت بأن الحل القائم على دولتين للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني طال انتظاره.
    These unlawful acts are compounding the hardship of the Palestinian people and are seriously sabotaging the efforts to achieve the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict on the basis of the 1967 borders and a just and lasting peace throughout the region. UN وتفاقم هذه الأعمال غير القانونية الأذى الذي يلحق بالشعب الفلسطيني وتخرب على نحو خطير الجهود الرامية إلى تحقيق حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين تقومان على حدود 1967 وإقامة سلام عادل ودائم في جميع أنحاء المنطقة.
    With regard to the Middle East, my country therefore firmly believes that the parties to the Israeli-Palestinian conflict and the international community must continue to seek a political solution to that old conflict. UN لذا فإن بلدي، فيما يتعلق بالشرق الأوسط، يؤمن بأن على طرفي الصراع الإسرائيلي الفلسطيني والمجتمع الدولي أن يسعوا إلى إيجاد حل سياسي لذلك الصراع القديم.
    IPU also followed closely the peace process for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict along the United Nations road map. UN كما تابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب عملية السلام الرامية إلى حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس إقامة دولتين وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Beyond Africa, my Government believes, with great interest, that a durable solution can be found to the Israeli-Palestinian and Arab-Israeli conflict. UN وفي خارج أفريقيا، تؤمن حكومتي، وباهتمام كبير، بأنه يمكن إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني والصراع العربي الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more