"to the life" - Translation from English to Arabic

    • على حياة
        
    • لحياة
        
    • في حياة
        
    • تعريض حياة
        
    • تعرض حياة
        
    • إلى حياة
        
    • للحياة التي
        
    • تهديد حياة
        
    • التي تهدد حياة
        
    • ضد حياة
        
    They are usually dumped in overpopulated areas in poor regions or near towns, posing great risks to the environment and to the life and health of the poorest populations and those least able to protect themselves. UN وتلقى تلك النفايات عادة في مناطق مكتظة بالسكان وفي مناطق فقيرة وعلى مقربة من التجمعات السكنية، فتشكل خطراً كبيراً على البيئة وكذلك على حياة وصحة أفقر فئات السكان وأقلها قدرة على حماية نفسها.
    In some countries, the mere fact of reporting a disappearance entailed a serious risk to the life or security of the person making the report or to his or her family. UN وفي بعض البلدان كان مجرد اﻹبلاغ عن حادث إختفاء ينطوي على خطر جسيم على حياة أو أمن الشخص المقدم للتقرير أو على أسرته.
    As every hour passes, the threat to the life and well-being of Gilad Shalit intensifies, and the urgency of action to end this crisis grows. UN وبمرور الساعات يزداد الخطر على حياة جلعاد شليط ورفاهه، كما تشتد الحاجة إلى اتخاذ إجراء لإنهاء هذه الأزمة.
    Her letters to the court contained serious insults and even threats to the life and health of judges. UN وكانت الرسائل التي وجهتها إلى المحكمة تحتوي على إهانات خطيرة بل وتهديدات لحياة وصحة القضاة.
    Such information may be withheld only if there is a threat to the life or health of the child from the parent. UN ولا يجوز رفض تقديم هذه المعلومات إلا إذا كان هذا الوالد يمثل تهديدا بالنسبة لحياة الأطفال وصحتهم.
    Not only acceptance but also respect for the distinctive characteristics and contribution of minorities to the life of the national society as a whole are required. UN وليس من المطلوب فقط قبول الخصائص المميزة للأقليات وإسهامها في حياة المجتمع الوطني ككل، بل أيضا احترام ذلك.
    Such information may only be withheld if there is a threat to the life or health of the child from the parent. UN ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    It also found no immediate danger to the life and health of the author and her children. UN كما وجدت المحكمة عدم وجود خطر مباشر على حياة وصحة صاحبة البلاغ وطفليها.
    If pregnancy poses a risk to the life or health of the pregnant woman; UN إذا كان الحمل يشكل خطراً على حياة المرأة الحامل أو على صحتها؛
    You'll get used to the life of fear, get used to life of remaining silent, sadness, hopelessness and slowly fear! Open Subtitles سوف تعتاد على حياة الخوف تعتاد على حياة البقاء صامتاً الحزن , العجز , والخوف البطىء
    The Act requires that account be taken of the fact that agricultural land is fundamental to the life, health and wellbeing of human beings, animals and plants. UN ويشترط القانون إيلاء الاعتبار لحقيقة أن الأراضي الزراعية جوهرية لحياة وصحة ورفاه الإنسان والحيوان.
    We have learned that democracy and human rights are fundamental to the life and dignity of all human beings. UN ولقد تعلمنا أن الديمقراطية وحقوق الإنسان أساسية لحياة البشر وكرامتهم.
    In this context, the State party points out that the provisions of the Convention do not deal with questions of torture or other serious threats to the life and security of the person. UN وفي هذا السياق توضح الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية لا تتناول مسائل التعذيب أو غيره من التهديدات لحياة الشخص أو أمنه.
    The contribution of the European Union to the life of our Organization is intended to be a driving force for its further development. UN وإن مساهمة الاتحاد اﻷوروبي في حياة منظمتنا يراد بها أن تكون القوة الدافعة لتحقيق مزيد من التقدم.
    Missiles should, therefore, not be addressed in isolation, regardless of their overall related aspects, all of which are essential to the life and security of nations. UN ولذلك ينبغي عدم معالجة القذائف بمعزل عن غيرها، بغض النظر عن جوانبها العامة ذات الصلة، وكلها أساسية في حياة وأمن الدول.
    if the pregnancy were allowed to continue it would result in serious danger to the life, or to the physical or mental health, of the woman or girl; or UN :: إذا سُمِح باستمرار الحمل فإنه قد يؤدي إلى تعريض حياة المرأة أو الفتاة، أو صحتها البدنية أو العقلية، لخطر بالغ؛ أو
    Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or of breaches of their rights and freedoms. UN كما أن السلطات لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    Now back to "The Life and Times of Grizzly Adams". Open Subtitles و الآن نعود إلى حياة و أوقات قريزلي آدامز
    "They say we belong to the life we're living and the world of the story. Open Subtitles يقولون بأننا ننتمي للحياة التي نعيشها ولعالم القصة
    Nor was he accused of breaching public order or making threats to the life and health of individuals, to their morals or in breach of their rights and freedoms. UN كما أنه لم يتهم بالإخلال بالنظام العام أو تهديد حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    This shows that remoteness, type of employment and risky living condition are main threats to the life of pregnant mothers. UN ويشير هذا إلى أن بُعد المسافة، ونوع العمل والأوضاع المعيشية المحفوفة بالمخاطر تمثل الأخطار الرئيسية التي تهدد حياة الأمهات الحوامل.
    - Violence to the life, health or physical or mental well-being of the personnel, in particular: UN - العنف الموجه ضد حياة اﻷفراد أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، ولاسيما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more